百词典

时间: 2025-05-12 00:46:28

句子

他在写作文时,总是挦章扯句,把不相干的内容硬凑在一起。

意思

最后更新时间:2024-08-22 01:04:45

语法结构分析

句子:“他在写作文时,总是挦章扯句,把不相干的内容硬凑在一起。”

  • 主语:他
  • 谓语:写作文时
  • 状语:总是
  • 宾语:(隐含的)作文
  • 补语:挦章扯句,把不相干的内容硬凑在一起

时态:现在进行时,表示当前的*惯性行为。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 挦章扯句:这个词组可能是一个方言或特定用语,意思是随意拼凑文章的段落或句子,缺乏逻辑联系。
  • 硬凑:强行组合,不自然地拼接。

同义词:拼凑、胡乱组合 反义词:精心编排、逻辑严密

语境理解

这个句子描述了一个人在写作文时的不良*惯,即不考虑内容的逻辑性和相关性,随意拼凑材料。这种行为通常会导致作文质量低下。

语用学分析

这个句子可能在教育或写作指导的语境中使用,用来批评或指导某人改进写作技巧。语气可能是批评性的,但也可能是出于帮助对方改进的目的。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他写作时常常不考虑内容的连贯性,随意拼凑材料。
  • 他的作文总是缺乏逻辑,内容东拼西凑。

文化与*俗

这个句子反映了对于写作质量的普遍期望,即内容应该有逻辑性和相关性。在**文化中,写作通常被视为需要严谨和逻辑性的活动。

英/日/德文翻译

英文翻译:He always writes essays by haphazardly piecing together unrelated content.

日文翻译:彼はいつも作文を書くとき、無関係な内容を無理やりつなぎ合わせています。

德文翻译:Er schreibt immer Aufsätze, indem er unzusammenhängende Inhalte willkürlich zusammenfügt.

重点单词

  • haphazardly (英) / 無理やり (日) / willkürlich (德) - 随意地,强行地
  • piecing together (英) / つなぎ合わせる (日) / zusammenfügen (德) - 拼凑

翻译解读:这些翻译都准确地传达了原句的意思,即某人在写作文时随意且不自然地组合内容。

上下文和语境分析:这些翻译在各自的语言和文化背景下都是恰当的,能够被理解为对写作技巧的批评。

相关成语

1. 【挦章扯句】 寻求、摘取某些片断词句。

相关词

1. 【内容】 物件里面所包容的东西; 事物内部所含的实质或意义; 哲学名词。指事物内在因素的总和。与"形式"相对。世界上任何事物没有无形式的内容,也没有无内容的形式。内容决定形式,形式依赖内容,并随着内容的发展而改变。但形式又反作用于内容,影响内容,在一定条件下还可以对内容的发展起有力的促进作用。内容和形式是辩证的统一。

2. 【挦章扯句】 寻求、摘取某些片断词句。

相关查询

三襕贴里 三襕贴里 三襕贴里 三襕贴里 三衣 三衣 三衣 三衣 三衣 三衣

最新发布

精准推荐

负薪之才 包含更的成语 三点水的字 聿字旁的字 包含百的词语有哪些 反犬旁的字 焚林而狩 包含车的成语 谪落 惨境 攴字旁的字 私智小惠 柳宿 耻言人过 击开头的成语 钧天 醋结尾的成语 局隘 虎斑霞绮,林籁泉韵 巳字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词