时间: 2025-06-13 20:35:49
他情非得已地向老师坦白了错误,因为他知道隐瞒只会更糟糕。
最后更新时间:2024-08-21 00:06:05
句子是陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。
同义词:
句子描述了一个学生在不得已的情况下向老师承认错误,因为他意识到隐瞒错误会导致更严重的后果。这种行为在教育和社会环境中是被鼓励的,因为它体现了诚实和责任感。
在实际交流中,这种句子可能用于描述一个人在面对道德或法律压力时的行为选择。使用“情非得已”强调了行为的无奈性,而“坦白”则传达了诚实和勇气。
在**文化中,诚实和勇于承担责任是被高度推崇的品质。这个句子反映了这些价值观在日常生活中的体现。
英文翻译:He had no choice but to confess his mistake to the teacher, because he knew that hiding it would only make things worse.
日文翻译:彼はやむを得ず先生に自分の間違いを告白した、なぜなら隠しているだけで状況がさらに悪化することを知っていたからだ。
德文翻译:Er hatte keine Wahl, als seinen Fehler dem Lehrer zu gestehen, weil er wusste, dass das Verheimlichen nur schlimmeres zur Folge hätte.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【情非得已】 指情况出于不得已。