百词典

时间: 2025-07-19 11:25:10

句子

这个计划上不着天,下不着地,既不切实际也不接地气。

意思

最后更新时间:2024-08-08 08:13:43

语法结构分析

句子:“这个计划上不着天,下不着地,既不切实际也不接地气。”

  • 主语:这个计划
  • 谓语:不着天,不着地,不切实际,不接地气
  • 宾语:无具体宾语,谓语为形容词短语

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 这个计划:指代某个具体的计划或方案。
  • 上不着天:比喻计划过于理想化,不切实际。
  • 下不着地:比喻计划缺乏实际操作性,不接地气。
  • 既不...也不...:表示两者都不,用于否定两个方面。
  • 切实际:符合实际情况,可行。
  • 接地气:贴近现实,符合大众需求。

语境分析

句子在特定情境中表达了对某个计划的批评,指出该计划既不切实际也不接地气,意味着计划过于理想化且缺乏实际操作性。

语用学分析

句子在实际交流中用于批评或评价某个计划或方案,表达出说话者对该计划的不满或不认可。语气较为直接,可能带有一定的批评意味。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 这个计划既不切实际,也不接地气。
  • 这个计划过于理想化,缺乏实际操作性。
  • 这个计划既不贴近现实,也不符合大众需求。

文化与*俗

句子中“上不着天,下不着地”是一种比喻表达,源自传统文化中的“天”与“地”概念,分别代表理想与现实。这种表达方式在文化中常见,用于形容事物处于一种不切实际的状态。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This plan is neither practical nor down-to-earth.
  • 日文翻译:この計画は現実的でもなければ、地に足の着いたものでもありません。
  • 德文翻译:Dieser Plan ist weder praktisch noch bodenständig.

翻译解读

  • 英文:强调计划既不实用也不接地气。
  • 日文:使用“現実的”和“地に足の着いた”来表达计划的不可行性和不接地气。
  • 德文:使用“praktisch”和“bodenständig”来表达计划的不可行性和不接地气。

上下文和语境分析

句子通常出现在讨论计划或方案的场合,用于表达对计划的不满或批评。在不同的文化和社会背景中,“上不着天,下不着地”这种表达方式可能会有不同的理解,但总体上都是批评计划过于理想化且缺乏实际操作性。

相关成语

1. 【不切实际】 指不符合实际。

相关词

1. 【不切实际】 指不符合实际。

2. 【接地气】 与大地的气息相接。比喻贴近老百姓的现实生活,跟广大群众息息相通:文艺工作者只有~才能创作出优秀的作品。

3. 【计划】 工作或行动以前预先拟定的具体内容和步骤:利研~|五年~;做计划:先~一下再动手。

相关查询

功成名就 功成名就 功成名就 功崇德钜 功崇德钜 功崇德钜 功崇德钜 功崇德钜 功崇德钜 功崇德钜

最新发布

精准推荐

增高 鬓丝禅榻 靑字旁的字 包含涣的词语有哪些 转结尾的成语 厂字头的字 卿霭 挟冤记仇 高人雅致 龙字旁的字 脂腻气 包含著的词语有哪些 隐静 歇劲 和稀泥 下笔成章 鹿字旁的字 亠字旁的字 包含班的成语

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词