时间: 2025-05-13 19:13:39
她一时冲动,捅了那个马蜂窝,现在后悔莫及。
最后更新时间:2024-08-22 01:44:14
句子:“她一时冲动,捅了那个马蜂窝,现在后悔莫及。”
时态:过去时(捅了)和现在时(现在后悔莫及) 句型:陈述句
同义词扩展:
句子描述了一个女性因一时冲动而做出破坏马蜂窝的行为,随后感到极度后悔。这种行为可能导致马蜂的攻击或其他不良后果。
使用场景:这个句子可能在描述一个真实,或者用于比喻某人因冲动而做出后悔的行为。 隐含意义**:提醒人们在做决定时要三思而后行,避免冲动行为带来的后悔。
不同句式:
文化意义:在文化中,马蜂窝通常被视为危险的事物,捅马蜂窝往往被用来比喻冒险或自找麻烦。 成语**:后悔莫及,源自《左传·宣公十五年》,意指后悔已经来不及了。
英文翻译:She acted on impulse and poked the hornet's nest, now regretting it deeply. 日文翻译:彼女は一時の衝動で蜂の巣を突き、今では深く後悔している。 德文翻译:Sie handelte aus einem Impuls heraus und stach in den Wespennest, jetzt bereut sie es tief.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【后悔莫及】 后悔:事后的懊悔。指事后的懊悔也来不及了。