时间: 2025-05-25 01:05:05
面对老师的严厉批评,他凿坏而遁,躲在家里不敢出门。
最后更新时间:2024-08-12 15:20:44
主语:他
谓语:凿坏而遁,躲在家里不敢出门
宾语:(无明显宾语,但“凿坏”可以理解为谓语的一部分)
时态:过去时(句子描述的是过去发生的事情)
语态:主动语态
句型:陈述句
面对:confront, face
老师的:teacher's
严厉批评:severe criticism
凿坏:damage, vandalize
而遁:escape, flee
躲在:hide in
家里:home
不敢出门:too afraid to go out
同义词:
反义词:
英文翻译:Faced with the teacher's severe criticism, he vandalized and fled, hiding at home and too afraid to go out.
日文翻译:先生の厳しい批判に直面して、彼は破壊して逃げ、家に隠れて外に出るのを恐れていた。
德文翻译:Gegenüber der strengen Kritik des Lehrers hat er beschädigt und geflohen, versteckt zu Hause und zu ängstlich, um hinauszugehen.
重点单词:
翻译解读:句子描述了一个学生在面对老师严厉批评后的逃避行为,这种行为在不同文化中可能有不同的解读,但普遍反映了学生的心理压力和逃避现实的态度。
1. 【凿坏而遁】 坏:没有烧过的砖瓦、陶器等。遁:逃避。谓隐居不仕。