百词典

时间: 2025-07-29 05:31:24

句子

他听到一点消息就到处传播,真是得风就是雨。

意思

最后更新时间:2024-08-20 08:32:03

语法结构分析

句子“他听到一点消息就到处传播,真是得风就是雨。”的语法结构如下:

  • 主语:他
  • 谓语:听到、传播
  • 宾语:消息
  • 状语:一点、到处
  • 补语:真是得风就是雨

句子时态为现在时,句型为陈述句。

词汇分析

  • :代词,指代某个人。
  • 听到:动词,表示接收到声音或信息。
  • 一点:数量词,表示少量。
  • 消息:名词,指信息或新闻。
  • :连词,表示条件或结果。
  • 到处:副词,表示各个地方。
  • 传播:动词,表示散布或传递信息。
  • 真是:副词,表示强调。
  • 得风就是雨:成语,比喻一有消息就立刻行动或反应。

语境分析

句子在特定情境中表达了对某人行为的不满,认为他过于轻信和传播消息,缺乏判断力。文化背景中,“得风就是雨”这个成语常用来形容人反应过快,没有深思熟虑。

语用学分析

句子在实际交流中用于批评或讽刺某人的行为。使用“真是得风就是雨”增加了语气的强调和讽刺效果。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他一听到消息就四处散布,真是反应迅速。
  • 他听到消息立刻传播,真是得风就是雨。

文化与*俗

“得风就是雨”这个成语源自传统文化,比喻人听到一点消息就立刻行动,没有经过深思熟虑。这个成语反映了人对于稳重和深思熟虑的价值观。

英/日/德文翻译

  • 英文:As soon as he hears a bit of news, he spreads it everywhere, truly acting like a gust of wind brings rain.
  • 日文:彼はちょっとしたニュースを聞くとすぐにあちこちに広める、まさに風が吹けば桶屋が儲かるっていう感じだ。
  • 德文:Sobald er ein wenig Neuigkeit hört, verbreitet er sie überall, wirklich so, als ob ein Windstoß Regen bringt.

翻译解读

  • 英文:强调了“立刻”和“到处”,传达了迅速和广泛传播的意味。
  • 日文:使用了日本成语“風が吹けば桶屋が儲かる”,意为“风一吹,桶店就赚钱”,比喻反应迅速。
  • 德文:使用了“als ob ein Windstoß Regen bringt”,比喻反应迅速,类似于中文的“得风就是雨”。

上下文和语境分析

句子通常用于批评某人轻信和迅速传播消息的行为,反映了对于稳重和深思熟虑的价值观。在不同的文化和社会*俗中,这种行为可能会有不同的评价和反应。

相关成语

1. 【得风就是雨】 比喻听到一点点不确切的消息就信以为真

相关词

1. 【传播】 广泛散布:~花粉|~消息|~先进经验。

2. 【得风就是雨】 比喻听到一点点不确切的消息就信以为真

3. 【消息】 关于人或事物情况的报道:财经~|最新~;指人或事物的动向或变化的情况;音信:去后再无~。

相关查询

不矜而庄 不矜而庄 不矜而庄 不矜而庄 不矜而庄 不矜而庄 不矜而庄 不矜而庄 不矜而庄 不知丁董

最新发布

精准推荐

冰魂素魄 灼如 聿字旁的字 冥顽不化 优寛 门开头的成语 骴禁 马字旁的字 枫树苓 岐岐 览结尾的词语有哪些 偷东摸西 見字旁的字 皮字旁的字 飘然而至 员开头的词语有哪些 再当冯妇 矛字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词