时间: 2025-04-29 02:27:34
他的名声因为那次丑闻而断羽绝鳞,再也回不到从前。
最后更新时间:2024-08-22 20:54:42
这个句子描述了某人的名声因为一次丑闻而彻底毁坏,无法恢复到以前的状态。这种情况通常发生在公众人物或知名人士身上,丑闻对他们的形象和职业生涯造成长期甚至永久性的影响。
这个句子在实际交流中可能用于表达对某人声誉受损的同情、遗憾或批评。语气可能是惋惜的,也可能是批判的,具体取决于说话者的立场和情感。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
“断羽绝鳞”是一个比喻,源自古代文学,用来形容鸟类失去羽毛和鱼类失去鳞片,比喻人失去重要的东西或地位。这个成语反映了人对名誉和声誉的重视。
英文翻译:His reputation was shattered by that scandal and can never return to what it was.
日文翻译:あのスキャンダルで彼の名声は完全に失われ、二度と以前の状態に戻れない。
德文翻译:Sein Ruf wurde durch diesen Skandal zerstört und kann nie wieder so sein wie früher.
在英文翻译中,“shattered”强调了名声的彻底毁坏,“never return to what it was”表达了无法恢复的含义。日文翻译中,“完全に失われ”也强调了名声的彻底丧失。德文翻译中,“zerstört”和“nie wieder so sein wie früher”同样传达了名声毁坏和无法恢复的意思。
这个句子通常出现在讨论公众人物或知名人士的丑闻时,用来表达对后果的评价。在不同的文化和社会背景下,人们对丑闻的反应和评价可能有所不同,但普遍认为丑闻对个人声誉的影响是深远的。
1. 【断羽绝鳞】 断绝书信。羽鳞,犹鱼雁。