百词典

时间: 2025-04-23 02:22:14

句子

学生们在小组讨论中引用“庆父不死,鲁难未已”,以强调解决问题的长期性和复杂性。

意思

最后更新时间:2024-08-19 21:10:36

语法结构分析

句子:“学生们在小组讨论中引用“庆父不死,鲁难未已”,以强调解决问题的长期性和复杂性。”

  • 主语:学生们在小组讨论中
  • 谓语:引用
  • 宾语:“庆父不死,鲁难未已”
  • 状语:以强调解决问题的长期性和复杂性

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 学生们:指一群学生,复数形式。
  • 小组讨论:指小规模的集体讨论活动。
  • 引用:指借用别人的话或文字。
  • 庆父不死,鲁难未已:一句成语,意为“庆父不死,鲁国的灾难就不会结束”,比喻问题的根源不除,问题就无法解决。
  • 强调:指特别着重或着重提出。
  • 长期性:指持续时间长的特性。
  • 复杂性:指事物内部结构复杂,难以简单处理的特性。

语境理解

句子出现在学术或教育环境中,学生们在进行小组讨论时引用这句成语,目的是为了说明某些问题的解决不是一蹴而就的,而是需要长期的努力和复杂的策略。

语用学研究

在实际交流中,引用这句成语可以增强论点的说服力,因为它蕴含了深厚的历史和文化背景,能够引起听众的共鸣。同时,这也是一种礼貌的表达方式,通过引用经典来支持自己的观点。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “为了强调问题的长期性和复杂性,学生们在小组讨论中引用了‘庆父不死,鲁难未已’这一成语。”
  • “学生们在小组讨论中,通过引用‘庆父不死,鲁难未已’,来强调问题的长期性和复杂性。”

文化与*俗

这句成语源自**古代历史,反映了古人对于问题根源的深刻认识。在现代,这句成语仍然被广泛使用,尤其是在强调问题解决的难度和持续性时。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Students, during group discussions, quote the idiom "As long as Qing Fu is not dead, the calamity of Lu is not over," to emphasize the long-term and complexity of problem-solving.
  • 日文翻译:学生たちはグループディスカッションで「慶父が死なない限り、魯の災難は終わらない」ということわざを引用し、問題解決の長期的かつ複雑な性質を強調しています。
  • 德文翻译:Schüler zitieren während Gruppendiskussionen das Sprichwort "Solange Qing Fu nicht tot ist, ist der Unheil von Lu nicht vorbei", um die Langzeit- und Komplexität des Problemlösens zu betonen.

翻译解读

在翻译时,需要注意成语的文化内涵和历史背景,确保翻译能够传达原文的意思和语境。

上下文和语境分析

在特定的学术或教育环境中,这句成语的使用可以帮助学生更好地理解问题的本质,同时也展示了语言的丰富性和文化的深度。

相关词

1. 【引用】 引荐任用; 用他人的事例或言词作为根据。

相关查询

救寒莫如重裘 救寒莫如重裘 救寒莫如重裘 救寒莫如重裘 救寒莫如重裘 救寒莫如重裘 救寒莫如重裘 救寒莫如重裘 救寒莫如重裘 救患分灾

最新发布

精准推荐

饘开头的词语有哪些 贵壤 叠开头的词语有哪些 孤吟 流星报马 黄茅白苇 龍字旁的字 禾黍故宫 鹿字旁的字 促促刺刺 包含康的词语有哪些 落开头的词语有哪些 忧愤成疾 刀山血海 捉生替死 風字旁的字 力字旁的字 耒字旁的字 附肤落毛 宅开头的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词