时间: 2025-06-16 15:38:02
她认为放长线钓大鱼是一种智慧,不急于一时的成功。
最后更新时间:2024-08-22 13:57:14
主语:她
谓语:认为
宾语:放长线钓大鱼是一种智慧,不急于一时的成功
时态:一般现在时
语态:主动语态
句型:陈述句
英文翻译:She believes that "casting a long line to catch a big fish" is a wisdom, not rushing for immediate success.
日文翻译:彼女は「長い釣り糸で大物を釣る」ことが知恵であり、一時の成功に急がないと考えている。
德文翻译:Sie glaubt, dass "eine lange Schnur werfen, um einen großen Fisch zu fangen" eine Weisheit ist, nicht in Eile für sofortigen Erfolg.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【放长线钓大鱼】 比喻做事从长远打算,虽然不能立刻收效,但将来能得到更大的好处。
1. 【一时】 一年四季之一;一个季度三月而为一时|三时务农,而一时讲武; 一个时期独步一时|彼一时也,此一时也; 暂时;一会儿不计一时的得失|一时晴,一时阴|竞一时之虚誉; 一世;当代冠于一时而振于百世|诸葛亮亦一时之杰也; 同时;一齐一时齐发,众妙毕备|一时俱至; 当时;即刻一时手足无措|一时想不起来; 难得的时机千载一时|欲建不世之功业,此百代之一时也。
2. 【一种】 一个种类; 一个部族; 一样;同样。
3. 【成功】 成就功业或事业; 成就的功业,既成之功; 事情获得预期结果; 成效; 收获。
4. 【放长线钓大鱼】 比喻做事从长远打算,虽然不能立刻收效,但将来能得到更大的好处。
5. 【智慧】 指人辨析判断和发明创造的能力人民的智慧|这要靠大家的智慧。
6. 【认为】 对人或事物确定某种看法﹐做出某种判断。