时间: 2025-04-28 17:12:18
他的新计划公布后,公司的氛围就像云开日出一样充满了希望。
最后更新时间:2024-08-10 01:00:33
句子:“[他的新计划公布后,公司的氛围就像云开日出一样充满了希望。]”
时态:一般现在时,描述当前的状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
反义词:
句子描述了一个人公布新计划后,公司环境变得积极向上。这种描述通常出现在企业文化积极、领导层决策受到员工欢迎的背景下。
在实际交流中,这种句子常用于表达对某个决策或计划的积极评价。它传递了一种乐观和期待的情绪,适合在正式场合或团队会议中使用。
不同句式表达:
“云开日出”是文化中常用的比喻,象征困难过去,光明到来。这个成语反映了人对未来的乐观态度和对困难的积极应对。
英文翻译: “After his new plan was announced, the atmosphere in the company became filled with hope, like the clouds parting to reveal the sun.”
日文翻译: 「彼の新しい計画が発表された後、会社の雰囲気は雲が晴れて日が差すように希望に満ちている。」
德文翻译: “Nachdem sein neuer Plan bekannt gegeben wurde, wurde die Atmosphäre im Unternehmen voller Hoffnung, wie die Wolken sich lichten und die Sonne scheint.”
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【云开日出】 乌云消散,重见天日。比喻黑暗已经过去,光明已经到来。也比喻误会消除。
2. 【充满】 布满;填满; 自满;骄傲; 充分具有。
3. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。
4. 【公布】 (政府机关的法律、命令、文告,团体的通知事项)公开发布,使大家知道~于众ㄧ~新宪法ㄧ食堂的账目每月~一次。
5. 【希望】 心里想着实现某种情况希望能考上大学; 心愿;理想绝境中还抱着希望|所有的希望全成了泡影|对未来充满希望。
6. 【氛围】 周围的气氛和情调人们在欢乐的~中迎来了新的一年。也作雰围。
7. 【计划】 工作或行动以前预先拟定的具体内容和步骤:利研~|五年~;做计划:先~一下再动手。