时间: 2025-05-18 13:23:00
他在辩论中总是能击中要害,让对手无言以对。
最后更新时间:2024-08-12 14:52:38
句子:“他在辩论中总是能击中要害,让对手无言以对。”
时态:一般现在时,表示习惯性或经常性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
反义词:
句子描述的是一个人在辩论中的表现,强调其能够精准地指出问题的关键,使得对手无法反驳。这种描述通常出现在对辩论技巧或逻辑思维能力的赞扬中。
使用场景:辩论赛、讨论会、法庭辩论等需要逻辑和说服力的场合。 效果:强调说话者的逻辑性和说服力,同时也暗示对手的无力或失败。
不同句式:
成语:
英文翻译:He always hits the nail on the head in debates, leaving his opponents speechless.
重点单词:
翻译解读:英文翻译保留了原句的比喻和语境,使用“hits the nail on the head”来表达“击中要害”,用“speechless”来表达“无言以对”。
上下文和语境分析:翻译后的句子在英语语境中同样适用于描述辩论技巧和逻辑思维能力,保持了原句的赞扬和强调效果。