时间: 2025-06-16 23:36:17
政府在洪水来袭时,立即启动应急预案,救患分灾,最大限度地减少了损失。
最后更新时间:2024-08-22 14:54:50
句子描述了政府在面对洪水这一自然灾害时的应对措施,强调了政府的迅速反应和有效管理,以减少灾害带来的损失。
句子在实际交流中用于描述政府在灾害管理中的积极作用,传达了政府的高效和责任感。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子体现了政府在灾害管理中的角色和责任,反映了社会对政府在紧急情况下的期望和要求。
英文翻译:The government immediately activated the emergency plan when the flood struck, rescuing victims and allocating disaster relief, thereby minimizing the losses to the greatest extent.
日文翻译:洪水が襲来した際、政府は即座に緊急計画を起動し、被災者を救助し、災害対策を配分し、損失を最大限に減らしました。
德文翻译:Als die Flut hereinbrach, aktivierte die Regierung sofort den Notfallplan, rettete Opfer und verteilte Katastrophenhilfe, wodurch die Verluste so weit wie möglich minimiert wurden.
翻译准确传达了原句的意思,强调了政府的迅速反应和有效措施。
句子在描述政府应对自然灾害的背景下,强调了政府的积极作用和有效管理,符合社会对政府在紧急情况下的期望。
1. 【救患分灾】 解除别人的祸患,分担别人的困苦。