百词典

时间: 2025-04-20 20:12:47

句子

节日期间,游客接踵而至,景区变得异常热闹。

意思

最后更新时间:2024-08-22 04:35:36

语法结构分析

句子“节日期间,游客接踵而至,景区变得异常热闹。”的语法结构如下:

  • 主语:游客
  • 谓语:接踵而至
  • 宾语:无明确宾语,但“景区变得异常热闹”可以视为结果状语。
  • 时态:一般现在时,表示普遍或*惯性的情况。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 节日期间:表示特定的时间段,通常指公共假期或传统节日。
  • 游客:指参观或游览某个地方的人。
  • 接踵而至:形容人或事物一个接一个地到来,非常密集。
  • 景区:指风景名胜区,通常是旅游目的地。
  • 异常热闹:形容非常热闹,超出平常水平。

语境理解

句子描述了在节日期间,由于大量游客的到来,景区变得非常热闹。这反映了节日期间人们出游的普遍现象,以及景区在特殊时期的繁忙景象。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述节日期间的旅游盛况,或者作为旅游宣传材料的一部分。它传达了一种节日氛围和旅游活动的热烈程度。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 在节日期间,景区因为游客的涌入而变得异常热闹。
  • 游客在节日期间络绎不绝地来到景区,使得这里异常热闹。

文化与*俗

句子中提到的“节日期间”可能涉及**的传统节日,如春节、国庆节等,这些节日通常伴随着家庭团聚和旅游活动。了解这些节日的文化背景有助于更好地理解句子的含义。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:During the festival, tourists flock to the scenic area, making it unusually bustling.
  • 日文翻译:祝日の間、観光客が続々と来園し、観光地は異常に賑わっている。
  • 德文翻译:Während des Festes strömen Touristen in die Sehenswürdigkeitsgebiete, sodass es dort ungewöhnlich lebhaft wird.

翻译解读

  • 英文:“flock to”表示大量人群涌向某个地方,“unusually bustling”形容非常热闹。
  • 日文:“続々と来園”表示游客陆续到来,“異常に賑わっている”形容异常热闹。
  • 德文:“strömen”表示涌入,“ungewöhnlich lebhaft”形容非常活跃。

上下文和语境分析

句子在描述节日期间的旅游现象,适合用于旅游指南、新闻报道或社交媒体分享。它传达了节日氛围和旅游活动的热烈程度,同时也反映了人们对节日的期待和参与。

相关成语

1. 【接踵而至】 指人们前脚跟着后脚,接连不断地来。形容来者很多,络绎不绝

相关词

1. 【异常】 不同于寻常:神色~|情况~|~现象;非常;特别:~激动|~美丽|~反感。

2. 【接踵而至】 指人们前脚跟着后脚,接连不断地来。形容来者很多,络绎不绝

3. 【游客】 旅人;游子; 门客。古指出外投靠权贵的人; 游人。

4. 【热闹】 人多欢腾元宵佳节,街上十分热闹|热闹的集市; 人多欢腾的情景看热闹。

相关查询

不扬 不扬 不折不扣 不折不扣 不折不扣 不折不扣 不折不扣 不折不扣 不折不扣 不折不扣

最新发布

精准推荐

连枝并头 鼠字旁的字 棚棚硬 提土旁的字 发擿奸伏 风俗人情 前车已覆,后车当戒 幺字旁的字 露胆披诚 舟字旁的字 强干弱枝 抗横 单弊 包含知的词语有哪些 登山踄岭 翕开头的词语有哪些 青字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词