百词典

时间: 2025-07-12 02:47:18

句子

她因为家庭变故,坐于涂炭,生活陷入困境。

意思

最后更新时间:2024-08-15 09:56:20

语法结构分析

句子:“她因为家庭变故,坐于涂炭,生活陷入困境。”

  • 主语:她
  • 谓语:坐于、陷入
  • 宾语:涂炭、困境
  • 状语:因为家庭变故

这个句子是一个陈述句,描述了一个女性因为家庭变故而陷入困境的情况。时态是现在时,语态是主动语态。

词汇学*

  • :代词,指代一个女性。
  • 因为:连词,表示原因。
  • 家庭变故:名词短语,指家庭中发生的重大不幸**。
  • 坐于:动词短语,这里指处于某种状态。
  • 涂炭:名词,比喻极端困苦的境地。
  • 生活:名词,指日常的生存状态。
  • 陷入:动词,指进入某种状态。
  • 困境:名词,指困难的境地。

语境理解

这个句子描述了一个女性因为家庭中发生的重大不幸**而陷入极端困苦的境地。这种表述通常用于文学作品或正式的书面语中,强调了人物的悲惨遭遇。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可能用于描述某人的不幸经历,或者在讨论社会问题时作为例证。句子的语气较为沉重,传达了一种同情和关切的情绪。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 由于家庭变故,她的生活变得极其艰难。
  • 家庭的不幸**使她陷入了生活的困境。

文化与*俗

  • 涂炭:这个词汇来源于**古代的成语“生灵涂炭”,比喻人民处于极端困苦的境地。
  • 家庭变故:在文化中,家庭被视为社会的基本单位,家庭变故往往被视为个人生活中的重大

英/日/德文翻译

  • 英文:She is in dire straits due to a family misfortune, her life has fallen into hardship.
  • 日文:彼女は家庭の不幸により、苦境に陥っている。
  • 德文:Sie befindet sich aufgrund eines Familienunfalls in einer schwierigen Situation, ihr Leben ist in Schwierigkeiten geraten.

翻译解读

  • 英文:强调了“dire straits”和“hardship”,传达了极端困难和困苦的意味。
  • 日文:使用了“苦境”和“不幸”,表达了困境和不幸的情感。
  • 德文:使用了“schwierige Situation”和“Schwierigkeiten”,强调了困难的境地。

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一个具体的故事情节,或者在讨论社会问题时作为一个例证。在文学作品中,这样的句子可能用于塑造人物形象,传达作者的同情和关切。在社会讨论中,这样的句子可能用于强调家庭变故对个人生活的影响。

相关成语

1. 【坐于涂炭】 涂炭:比喻污浊的地方。坐在泥涂、炭灰上。比喻处于不干净的环境,自身也被玷污。

相关词

1. 【因为】 连词。表示原因或理由。

2. 【坐于涂炭】 涂炭:比喻污浊的地方。坐在泥涂、炭灰上。比喻处于不干净的环境,自身也被玷污。

3. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。

相关查询

巫山云雨 巫山云雨 巫山云雨 巫山云雨 巫山云雨 巫山云雨 巫山洛浦 巫山洛浦 巫山洛浦 巫山洛浦

最新发布

精准推荐

徇躯 江流日下 散伤丑害 金字旁的字 竹絙 貝字旁的字 愁红怨绿 包含苦的词语有哪些 宽痛 安忍阻兵 包含铄的成语 示字旁的字 夕字旁的字 促开头的词语有哪些 要归 又字旁的字 囤积居奇 履险若夷 衰结尾的词语有哪些 陆开头的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词