百词典

时间: 2025-07-12 15:00:54

句子

面对心仪已久的女孩,他心头撞鹿,紧张得手心都出汗了。

意思

最后更新时间:2024-08-20 10:31:11

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:心头撞鹿,紧张得手心都出汗了
  3. 宾语:无直接宾语,但隐含宾语为“心仪已久的女孩”

句子为陈述句,时态为现在时,描述的是当前的状态或感受。

词汇分析

  1. 心仪已久的女孩:表示他长期以来喜欢的女孩。
  2. 心头撞鹿:形容内心激动、紧张的状态。
  3. 紧张得手心都出汗了:形容极度紧张,手心出汗是紧张的生理表现。

语境分析

句子描述了一个男生在面对自己喜欢的女孩时的紧张和激动情绪。这种情感在青春期或初次面对心仪对象时较为常见。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述某人在特定情境下的心理状态。这种表达方式较为生动,能够传达出说话者的情感强度。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 当他看到那个他一直喜欢的女孩时,他的心跳加速,手心不由自主地出汗了。
  • 面对他心仪的女孩,他感到异常紧张,手心都湿了。

文化与*俗

句子中的“心头撞鹿”是一个成语,源自古代文学,形容内心激动不安。这个成语在文化中常用来描述爱情或紧张的情绪。

英/日/德文翻译

英文翻译:When facing the girl he has liked for a long time, his heart raced and he was so nervous that his palms were sweating.

日文翻译:長い間好きだった女の子に直面した時、彼の心はドキドキし、とても緊張して手のひらが汗ばんでいた。

德文翻译:Als er das Mädchen begegnete, das er schon lange mochte, pochte sein Herz und er war so nervös, dass seine Handflächen schwitzten.

翻译解读

在英文翻译中,“heart raced”传达了“心头撞鹿”的紧张感,而“palms were sweating”则准确描述了手心出汗的状态。日文和德文翻译也分别用相应的表达方式传达了相同的情感和状态。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述青春期情感或初次面对心仪对象的场景中。这种表达方式在文学作品或日常对话中都很常见,用以描绘人物的心理状态。

相关成语

1. 【心仪已久】 仪:向往,仰慕。内心向往已经很久了。

2. 【心头撞鹿】 心里像有小鹿在撞击。形容惊慌或激动时心跳剧烈。

相关词

1. 【心仪已久】 仪:向往,仰慕。内心向往已经很久了。

2. 【心头撞鹿】 心里像有小鹿在撞击。形容惊慌或激动时心跳剧烈。

3. 【手心】 手掌的中心部分; 比喻所控制的范围。

4. 【紧张】 精神处于高度准备状态,兴奋不安第一次登台,免不了有些~; 激烈或紧迫,使人精神紧张~的劳动ㄧ~动人的情节 ㄧ球赛已经进入~阶段 ㄧ工作~; 供应不足,难于应付粮食~ㄧ电力~。

相关查询

三乡诗 三乡诗 三乡诗 三乡诗 三乡诗 三事 三事 三事 三事 三事

最新发布

精准推荐

盐梅相成 浮岚 业字旁的字 失张失致 郁郁葱葱 旁寄 马字旁的字 貝字旁的字 旷阙 连开头的成语 至大无外 初级小学 生致 打落水狗 血字旁的字 鼎字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词