时间: 2025-07-19 09:33:42
他年轻时恋酒迷花,现在却后悔莫及。
最后更新时间:2024-08-20 19:18:44
句子:“他年轻时恋酒迷花,现在却后悔莫及。”
主语:他
谓语:恋酒迷花、后悔莫及
宾语:无直接宾语,但“恋酒迷花”和“后悔莫及”分别描述了主语的行为和情感状态。
时态:过去时(年轻时)和现在时(现在)
语态:主动语态
句型:陈述句
他:代词,指代某个男性。
年轻时:时间状语,表示过去的某个时期。
恋酒迷花:成语,形容年轻时沉迷于酒色之中。
现在:时间状语,表示当前的时间。
后悔莫及:成语,表示后悔已经来不及了。
同义词:
反义词:
英文翻译:In his youth, he was infatuated with wine and flowers, but now he regrets it deeply.
日文翻译:若い頃は酒と花に夢中でしたが、今は深く後悔しています。
德文翻译:In seiner Jugend war er von Wein und Blumen besessen, aber jetzt bereut er es tief.
重点单词:
翻译解读:这些翻译都准确传达了原句的意思,即一个人年轻时的放纵和现在的后悔。
上下文和语境分析:在不同的语言和文化中,这句话的含义和使用场景可能有所不同,但核心信息是一致的,即年轻时的放纵可能导致未来的后悔。