时间: 2025-06-11 22:44:20
在学术讨论中,他坚持不徇颜面的原则,认真对待每一个观点。
最后更新时间:2024-08-08 13:46:37
句子描述了在学术讨论中的一种严谨态度,强调不因个人情感或面子而影响对学术观点的评价和处理。这种态度在学术界被视为重要的职业道德。
在实际交流中,这种表达强调了学术讨论的公正性和严肃性,传达了对学术诚信的尊重。同时,也暗示了对个人情感的克制,以确保讨论的客观性。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
“不徇颜面”在**文化中强调了公正和原则性,与“面子文化”相对立。在学术领域,这种态度体现了对知识的尊重和对真理的追求。
英文翻译:In academic discussions, he adheres to the principle of not yielding to personal considerations, taking every viewpoint seriously.
日文翻译:学術討論において、彼は人情的な配慮に屈せず、すべての見解を真剣に受け止めるという原則を堅持している。
德文翻译:In wissenschaftlichen Diskussionen hält er an dem Prinzip fest, keine Rücksicht auf persönliche Gesichtspunkte zu nehmen, und nimmt jeden Standpunkt ernst.
在翻译中,“不徇颜面”被准确地表达为“not yielding to personal considerations”(英文)、“人情的な配慮に屈せず”(日文)和“keine Rücksicht auf persönliche Gesichtspunkte zu nehmen”(德文),都传达了不因个人情感而影响判断的意思。
在学术讨论的上下文中,这种态度有助于维护讨论的公正性和学术性,确保所有观点都能得到平等和客观的评价。这种文化价值观在学术界被广泛认可和推崇。
1. 【不徇颜面】 徇:曲从,偏私;颜面:面容,脸色。不曲从于别人的脸色。指不看别人的脸色行事。