最后更新时间:2024-08-10 17:10:02
语法结构分析
句子:“[他的新发明在科技界引起了众所瞻望的兴趣。]”
- 主语:他的新发明
- 谓语:引起了
- 宾语:兴趣
- 定语:众所瞻望的(修饰“兴趣”)
- 状语:在科技界(修饰“引起了”)
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学习
- 他的新发明:指某人的一项新创造或创新。
- 科技界:科学和技术领域的总称。
- 引起:导致或产生某种反应或效果。
- 众所瞻望的:被众人期待或关注的。
- 兴趣:对某事物的关注或喜爱。
语境理解
句子描述了一个新发明在科技界引起了广泛的关注和期待。这可能意味着这项发明具有创新性、重要性或潜在的影响力。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于介绍某人的成就或新产品的发布。使用“众所瞻望的”强调了这项发明的受欢迎程度和重要性。
书写与表达
- 不同句式表达:
- 科技界对[他的新发明]表现出了众所瞻望的兴趣。
- [他的新发明]激发了科技界的广泛兴趣,备受瞩目。
文化与习俗
- 文化意义:在科技界,新发明的成功往往被视为个人或团队的荣誉,也是国家科技实力的体现。
- 相关成语:“众望所归”(被众人期待和信任)。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:His new invention has sparked widespread interest in the tech community.
- 日文翻译:彼の新発明は、技術界で広く期待される興味を引き起こした。
- 德文翻译:Seine neue Erfindung hat in der Technikbranche ein weit verbreitetes Interesse geweckt.
翻译解读
- 重点单词:
- sparked:激发
- widespread:广泛的
- interest:兴趣
- tech community:科技界
上下文和语境分析
句子可能在介绍某人的新发明时使用,强调其在科技界的重要性和受欢迎程度。这种表达常见于科技新闻、产品发布会或学术论文中。