百词典

时间: 2025-07-12 06:13:44

句子

这篇文章的结尾部分写得幽情逸韵,给人留下了深刻的印象。

意思

最后更新时间:2024-08-19 20:45:26

语法结构分析

句子:“[这篇文章的结尾部分写得幽情逸韵,给人留下了深刻的印象。]”

  • 主语:“这篇文章的结尾部分”
  • 谓语:“写得”
  • 宾语:无明显宾语,但“幽情逸韵”和“给人留下了深刻的印象”可以视为谓语的补充说明。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 幽情逸韵:形容文章结尾部分写得含蓄而富有韵味,情感深沉且超脱。
  • 给人留下了深刻的印象:表示文章结尾部分给人留下了难以忘怀的印象。

语境理解

  • 句子描述的是一篇文章的结尾部分,强调其写作风格和效果。
  • 文化背景中,中文文学常强调文章的结尾要有深意,能够引发读者深思。

语用学分析

  • 句子用于评价文章的结尾部分,表达作者对其的赞赏。
  • 在实际交流中,这种表达方式可以用来推荐或评价文学作品。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“这篇文章的结尾部分以其幽情逸韵,深深打动了读者。”

文化与*俗

  • “幽情逸韵”体现了中文文学中对含蓄、深沉情感的追求。
  • 在**文学传统中,文章的结尾往往被赋予重要意义,要求能够总结全文并留下深刻印象。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The ending of this article is written with a profound and graceful sentiment, leaving a deep impression on the readers.
  • 日文翻译:この記事の終わりの部分は、深くて優雅な感情で書かれており、読者に深い印象を残しています。
  • 德文翻译:Das Ende dieses Artikels ist mit einer tiefen und eleganten Stimmung geschrieben und hinterlässt einen tiefen Eindruck auf die Leser.

翻译解读

  • 英文翻译中,“profound and graceful sentiment”准确传达了“幽情逸韵”的含义。
  • 日文翻译中,“深くて優雅な感情”也很好地表达了原文的意境。
  • 德文翻译中,“tiefen und eleganten Stimmung”同样传达了原文的情感深度和优雅。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在文学评论或个人读后感中,用于评价文章的结尾部分。
  • 在不同的文化语境中,对文章结尾的评价标准可能有所不同,但“幽情逸韵”这一表达在中文文学中具有普遍的正面意义。

相关成语

1. 【幽情逸韵】 深沉、超俗的情致和情调。

相关词

1. 【分写】 指汉语用拼音字母注音或拼写时把几个音节分开来写,如“Tài Shān(泰山)、mén wài(门外)”。

2. 【印象】 客观事物在人的头脑里留下的迹象:深刻的~|他给我的~很好。

3. 【幽情逸韵】 深沉、超俗的情致和情调。

4. 【深刻】 深厚深刻的印象|爱心深刻; 深入透彻深刻的见解|描写人物内心很深刻。

5. 【留下】 谓把东西搁下; 留住下来; 收受下来; 指付钱买下; 停留而攻下。

相关查询

一蹶不兴 一蹶不兴 一蹶不兴 一蹶不兴 一蹴而得 一蹴而得 一蹴而得 一蹴而得 一蹴而得 一蹴而得

最新发布

精准推荐

逾次超秩 披肝沥胆 威仪不类 梅派 包含兽的成语 慧水 曰字旁的字 谐慢 知足不辱,知止不殆 犬字旁的字 鸿门宴 衡璜 锋镝余生 聿字旁的字 豕字旁的字 二字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词