百词典

时间: 2025-04-23 19:49:53

句子

恩怨了了之后,他终于放下了心中的重担。

意思

最后更新时间:2024-08-20 20:11:20

1. 语法结构分析

句子:“[恩怨了了之后,他终于放下了心中的重担。]”

  • 主语:他
  • 谓语:放下
  • 宾语:心中的重担
  • 状语:恩怨了了之后、终于

这个句子是一个简单的陈述句,时态为一般过去时,表示动作已经完成。

2. 词汇学*

  • 恩怨了了:表示过去的恩怨已经解决或结束。
  • 终于:表示经过一段时间或努力后达到某个结果。
  • 放下:表示解除或摆脱某种负担。
  • 心中的重担:比喻心理上的压力或负担。

3. 语境理解

这个句子可能在描述一个人在解决了一些长期的恩怨或纠纷后,感到心理上的解脱和轻松。这种情境常见于人际关系、家庭纠纷或历史恩怨的解决。

4. 语用学研究

这个句子可能在实际交流中用于表达一个人在经历了长期的困扰后,终于找到了解脱的方式。它传达了一种积极的变化和心理上的释放。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在恩怨得以解决后,他终于卸下了心中的负担。”
  • “恩怨的了结让他最终放下了心头的重压。”

. 文化与

“恩怨了了”这个表达在**文化中常见,强调人际关系的和解和和谐。它可能与传统的“和为贵”思想有关,强调通过和解来达到内心的平静和社会的和谐。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:After the grievances were settled, he finally laid down the heavy burden in his heart.
  • 日文翻译:恨みが解消された後、彼はついに心の重荷を下ろした。
  • 德文翻译:Nachdem die Grollen beigelegt waren, hat er endlich die schwere Last in seinem Herzen abgelegt.

翻译解读

  • 英文:强调了“grievances”(怨恨)的解决和“heavy burden”(重担)的放下。
  • 日文:使用了“恨み”(怨恨)和“重荷”(重担)来表达相似的意思。
  • 德文:使用了“Grollen”(怨恨)和“schwere Last”(重担)来传达相同的情感。

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一个人在经历了长期的恩怨或纠纷后,终于找到了解脱的方式。它传达了一种积极的变化和心理上的释放。在不同的文化和语言中,这种情感的表达可能有所不同,但核心意义是相似的:通过解决恩怨来达到内心的平静和解脱。

相关成语

1. 【恩怨了了】 了了:清清楚楚。对恩怨的界限分得十分清楚。指对有恩者报了恩,对有怨者报了怨。

相关词

1. 【心中】 中心点; 心里。

2. 【恩怨了了】 了了:清清楚楚。对恩怨的界限分得十分清楚。指对有恩者报了恩,对有怨者报了怨。

3. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。

4. 【重担】 斤量重的担子。比喻繁重的工作; 喻指沉重的生活﹑精神负担。

相关查询

不废江河 不废江河 不废江河 不废江河 不废江河 不废江河 不废江河 不废江河 不废江河 不废江河

最新发布

精准推荐

骨字旁的字 卜字旁的字 洗心换骨 包含厮的词语有哪些 耒字旁的字 塘卒 爻字旁的字 火矢 包含监的词语有哪些 屙金溺银 足字旁的字 扇板 多历年所 覆前戒后 自然人 江山易改,秉性难移 械开头的词语有哪些 毅豹 澹结尾的词语有哪些 包含蕾的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词