百词典

时间: 2025-07-19 02:24:42

句子

这本书的文字动人心脾,让人读后久久不能平静。

意思

最后更新时间:2024-08-12 23:55:02

语法结构分析

句子:“[这本书的文字动人心脾,让人读后久久不能平静。]”

  • 主语:“这本书的文字”
  • 谓语:“动人心脾”和“让人读后久久不能平静”
  • 宾语:无明确宾语,但“动人心脾”和“让人读后久久不能平静”都是谓语的补充说明。

这个句子是一个陈述句,使用了现在时态,表达的是一种普遍的、可能持续的状态。

词汇学*

  • 这本书的文字:指的是书中的内容,特别是文字表达。
  • 动人心脾:形容文字非常感人,触及人的内心深处。
  • 让人读后久久不能平静:描述读者在阅读后的心理状态,感到非常激动或深思,难以平静。

语境理解

这个句子可能出现在书评、读书分享会或者个人阅读体验的描述中。它强调了书籍内容的深刻影响,可能涉及情感、哲学或人生思考等方面。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可以用来说明某本书的强烈情感影响,或者推荐给他人阅读。它传达了一种强烈的情感体验,可能用于引起共鸣或激发兴趣。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “这本书的内容深深触动了我的内心,阅读后我久久无法平静。”
  • “阅读这本书后,我被其文字深深打动,心情久久不能平复。”

文化与*俗

“动人心脾”是一个汉语成语,源自古代文学,用来形容文学作品或言辞非常感人。这个句子可能涉及**文学的传统审美和情感表达方式。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"The words of this book touch the heart and soul, leaving readers in a state of unrest for a long time after reading."
  • 日文翻译:"この本の言葉は心に響き、読み終えた後も長い間平静になれない。"
  • 德文翻译:"Die Worte dieses Buches berühren Herz und Seele, und die Leser bleiben nach dem Lesen für lange Zeit unruhig."

翻译解读

在翻译中,“动人心脾”被翻译为“touch the heart and soul”(英文),“心に響く”(日文),和“berühren Herz und Seele”(德文),都准确传达了原文的情感深度和影响。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在对文学作品的深入讨论中,强调了文字的力量和情感的持久影响。在不同的文化和社会背景中,这样的表达可能会有不同的共鸣和理解。

相关成语

1. 【动人心脾】 形容使人感动与震惊。

相关词

1. 【动人心脾】 形容使人感动与震惊。

2. 【文字】 记录语言的书写符号; 文章文字流畅。

相关查询

不敢旁骛 不敢自专 不敢自专 不敢自专 不敢自专 不敢自专 不敢自专 不敢自专 不敢自专 不敢自专

最新发布

精准推荐

开利除害 饭来张口 斗字旁的字 鹵字旁的字 入字旁的字 谟开头的词语有哪些 加绪含容 愚众 网之一目 林结尾的成语 恤慎 以血洗血 计学 万户千门 比字旁的字 啮檗吞针 气字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词