时间: 2025-04-30 14:05:07
这个问题被他套头裹脑地解释了一番,结果大家更糊涂了。
最后更新时间:2024-08-16 03:05:45
句子采用被动语态,时态为过去时。句型为陈述句。
句子描述了一个人对某个问题进行了详细的解释,但这种解释方式反而使听众更加困惑。这可能发生在教育、讲座或日常交流中,当解释过于复杂或不清晰时。
在实际交流中,这种表达可能用于批评某人的解释方式,暗示其解释不够清晰或有效。语气可能带有讽刺或不满。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“套头裹脑”这个成语在中文中常用来形容解释得过于复杂,可能与**的教育文化中强调简洁明了的教学方式有关。
英文翻译:He explained this question in a convoluted manner, and as a result, everyone became more confused.
日文翻译:彼はこの問題を複雑に説明したので、結果的にみんながもっと混乱した。
德文翻译:Er erklärte diese Frage auf verwirrende Weise, und als Ergebnis wurden alle noch verwirrter.
在英文中,“convoluted manner”表达了“套头裹脑”的复杂和混乱的含义。在日文中,“複雑に説明”也传达了类似的复杂性。德文中的“verwirrende Weise”同样强调了混乱的解释方式。
这个句子可能在讨论教学方法、沟通技巧或解释复杂问题的场合中使用。它强调了清晰和简洁沟通的重要性,以及过于复杂的解释可能导致反效果。
1. 【套头裹脑】 比喻很多事情纠缠在一起,分辨不清。形容十分周密不露破绽。
1. 【一番】 一回;一次;一阵; 一种;一类; 一张;一片。
2. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。
3. 【套头裹脑】 比喻很多事情纠缠在一起,分辨不清。形容十分周密不露破绽。
4. 【糊涂】 不明事理;对事物的认识模糊或混乱:他越解释,我越~;内容混乱的:~账|一塌~;模糊:照片很~。
5. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。
6. 【解释】 分析阐明:经过无数次的研究和实验,这种自然现象才得到科学的~;说明含义、原因、理由等:~词句|~误会。
7. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。
8. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。