百词典

时间: 2025-07-12 18:09:10

句子

听到家里被盗的消息,老王失魂丧胆,一时间不知所措。

意思

最后更新时间:2024-08-16 01:02:12

语法结构分析

句子“[听到家里被盗的消息,老王失魂丧胆,一时间不知所措。]”是一个复合句,包含两个分句。

  1. 主语:在第一个分句中,“老王”是主语。
  2. 谓语:在第一个分句中,“听到”是谓语,表示动作。
  3. 宾语:在第一个分句中,“家里被盗的消息”是宾语,表示动作的对象。
  4. 时态:整个句子使用的是一般过去时,表示过去发生的动作。
  5. 语态:句子是主动语态。 *. 句型:这是一个陈述句,用来陈述一个事实。

词汇分析

  1. 听到:表示接收到某种信息。
  2. 家里被盗:表示家庭财产被非法侵入并取走。
  3. 消息:信息的传递。
  4. 老王:句中的人物,代表一个具体的人。
  5. 失魂丧胆:形容极度惊恐,失去常态。 *. 一时间:表示短时间内。
  6. 不知所措:形容遇到困难或紧急情况时,不知道该怎么办。

语境分析

句子描述了一个具体的**——老王得知家里被盗的消息后的反应。这个情境通常与安全感和财产损失有关,反映了人们对家庭安全的重视。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可以用来描述某人在得知不幸消息后的心理状态和反应。它传达了一种紧急和不安的气氛,可能用于新闻报道、个人经历分享等场景。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “老王在得知家中被盗的消息后,感到极度恐慌,一时间无法做出反应。”
  • “家中被盗的消息让老王惊慌失措,一时间不知如何是好。”

文化与*俗

在**文化中,家庭被视为一个重要的社会单位,家庭安全是人们非常关心的问题。因此,“家里被盗”这样的消息会引起强烈的情绪反应。

英/日/德文翻译

英文翻译:Upon hearing the news that his house was burgled, Lao Wang was so terrified that he was at a loss for what to do for a moment.

日文翻译:家が盗まれたという知らせを聞いて、老王はびっくり仰天し、一瞬どうしたらいいか分からなくなった。

德文翻译:Als Lao Wang die Nachricht hörte, dass sein Haus überfallen wurde, war er so erschrocken, dass er für einen Moment den Überblick verlor.

翻译解读

在翻译中,保持了原句的情感强度和紧迫感,同时确保了文化背景的适当转换,使得不同语言的读者都能理解老王的强烈反应。

相关成语

1. 【不知所措】 错:错开;处置。不知道怎么办才好。形容处境为难或心神慌乱。

2. 【失魂丧胆】 形容极度恐慌。

相关词

1. 【一时间】 短时间之内。

2. 【不知所措】 错:错开;处置。不知道怎么办才好。形容处境为难或心神慌乱。

3. 【失魂丧胆】 形容极度恐慌。

4. 【消息】 关于人或事物情况的报道:财经~|最新~;指人或事物的动向或变化的情况;音信:去后再无~。

相关查询

三从四德 三人误大事,六耳不通谋 三从四德 三人误大事,六耳不通谋 三从四德 三人误大事,六耳不通谋 三从四德 三人误大事,六耳不通谋 三从四德 三人误大事,六耳不通谋

最新发布

精准推荐

询事考言 楚楚可爱 退皮 氏字旁的字 花谢 包含杜的词语有哪些 荒郊旷野 周开头的词语有哪些 鹿字旁的字 道殣相枕 止字旁的字 一文钱难倒英雄汉 镸字旁的字 贝字旁的字 张良慕赤松 包含样的词语有哪些 偏蔽 湎淫

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词