百词典

时间: 2025-07-12 09:49:13

句子

面对困难,她选择撑岸就船,而不是积极解决问题。

意思

最后更新时间:2024-08-22 09:30:17

语法结构分析

句子:“面对困难,她选择撑岸就船,而不是积极解决问题。”

  • 主语:她
  • 谓语:选择
  • 宾语:撑岸就船
  • 状语:面对困难
  • 连词:而不是
  • 并列宾语:积极解决问题

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 面对困难:面对(动词,表示直面);困难(名词,表示难题)
  • 选择:动词,表示做出决定
  • 撑岸就船:成语,比喻采取消极的应对方式
  • 积极:形容词,表示主动、热情
  • 解决问题:动词短语,表示处理问题

语境分析

句子描述了一个人在面对困难时的态度和行为。她没有采取积极的措施去解决问题,而是选择了消极的应对方式。这种行为可能在特定的情境中被视为不恰当或不负责任。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于批评或评价某人的行为。使用“撑岸就船”这个成语,隐含了对她行为的负面评价。语气的变化可能会影响听者对这句话的理解,例如,如果语气带有讽刺,可能会加强批评的效果。

书写与表达

  • 不同句式表达
    • 她面对困难时,宁愿撑岸就船,也不愿积极解决问题。
    • 在困难面前,她选择了撑岸就船,而非积极应对。

文化与*俗

  • 撑岸就船:这个成语源自古代的航海术语,比喻在困难面前采取消极的应对方式。在文化中,积极解决问题通常被视为一种美德。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Facing difficulties, she chooses to take the easy way out rather than actively solving the problem.
  • 日文翻译:困難に直面して、彼女は問題を積極的に解決する代わりに、手を抜くことを選んだ。
  • 德文翻译:Konfrontiert mit Schwierigkeiten, entscheidet sie sich dafür, den einfachen Weg zu gehen, anstatt das Problem aktiv zu lösen.

翻译解读

  • 重点单词
    • take the easy way out(英文):采取简单的出路
    • 手を抜く(日文):偷懒,不努力
    • den einfachen Weg zu gehen(德文):走简单的路

上下文和语境分析

在不同的语言和文化中,“撑岸就船”这个成语的含义可能有所不同,但其核心意义——采取消极的应对方式——是普遍的。在翻译时,需要确保目标语言的表达能够准确传达这一含义。

相关成语

1. 【撑岸就船】 比喻颠倒主从,不合情理。

相关词

1. 【困难】 事情复杂,阻碍多:这件事做起来很~;穷困,不好过:生活~;工作、生活中遇到的不易解决的问题或障碍:克服~。

2. 【撑岸就船】 比喻颠倒主从,不合情理。

3. 【积极】 肯定的;正面的;有利于发展的(跟“消极”相对,多用于抽象事物):起~作用|从~方面想办法;进取的;热心的(跟“消极”相对):~分子|他对于社会工作一向很~。

4. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。

相关查询

不吐不快 不吐不快 不吐不快 不吐不快 不吐不快 不吐不快 不吐不快 不吐不快 不吐不快 不吝珠玉

最新发布

精准推荐

让结尾的词语有哪些 建之底的字 举止自若 声控 莫何弗 丨字旁的字 阜字旁的字 品竹弹丝 包含鹉的词语有哪些 镸字旁的字 包含顷的词语有哪些 气字旁的字 鼠屎汙羹 热肠冷面 匡床蒻席 干净利落 交臂相失 订结尾的词语有哪些 辩题

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词