时间: 2025-05-13 23:38:20
在灾难面前,救援队长攘臂一呼,组织起有效的救援行动。
最后更新时间:2024-08-22 11:46:44
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子描述了在灾难发生时,救援队长发挥领导作用,迅速组织起有效的救援行动。这体现了领导者在危机时刻的果断和能力。
句子在实际交流中用于描述领导者在紧急情况下的领导能力和号召力。这种表达强调了领导者的作用和救援行动的紧迫性。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子中的“攘臂一呼”体现了文化中对领导者号召力和领导能力的重视。这种表达方式在文化中常用来形容领导者在关键时刻的决断和号召力。
英文翻译:In the face of disaster, the rescue team leader raised his arm and called out, organizing effective rescue operations.
日文翻译:災害の前で、救助隊長は腕を振り上げて呼びかけ、効果的な救助活動を組織しました。
德文翻译:Im Angesicht der Katastrophe rief der Rettungsleiter seinen Arm empor und organisierte effektive Rettungsaktionen.
在翻译过程中,重点单词如“救援队长”、“攘臂一呼”、“组织”、“有效的”和“救援行动”都需要准确传达原句的含义和语境。
句子在描述灾难发生时的紧急情况,强调了救援队长的领导作用和救援行动的紧迫性。这种描述在灾难报道和救援行动的叙述中非常常见,强调了领导者的关键作用和救援行动的及时性。
1. 【攘臂一呼】 攘:挥动。挥动手臂呼喊(多用在号召)。