百词典

时间: 2025-07-29 11:18:38

句子

他在写作时挥翰成风,文章一气呵成,令人赞叹。

意思

最后更新时间:2024-08-22 00:58:17

语法结构分析

句子:“[他在写作时挥翰成风,文章一气呵成,令人赞叹。]”

  • 主语:他
  • 谓语:挥翰成风、一气呵成
  • 宾语:文章
  • 状语:在写作时
  • 补语:令人赞叹

这个句子是一个陈述句,描述了主语“他”在写作时的状态和成果。时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 挥翰成风:形容写作速度快,文笔流畅。
  • 一气呵成:形容文章写得连贯,没有间断。
  • 令人赞叹:形容文章或行为让人感到非常赞赏。

语境分析

这个句子描述了一个人在写作时的出色表现,强调了其写作速度和质量。在特定的情境中,这句话可能用来赞扬某人的写作才能或作品。

语用学分析

这句话在实际交流中可能用于表扬或称赞某人的写作能力。它传达了一种积极和赞赏的语气,是一种礼貌用语。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他的写作速度快且质量高,文章连贯流畅,令人赞叹。
  • 他在写作时展现出惊人的才华,文章一气呵成,赢得了广泛的赞誉。

文化与*俗

  • 挥翰成风:这个成语源自**古代,形容书法或写作时笔势如风,速度快且流畅。
  • 一气呵成:这个成语形容做事从头到尾连贯一致,没有间断。

英/日/德文翻译

  • 英文:He writes with the speed and grace of a swift breeze, completing his articles in one go, which is truly admirable.
  • 日文:彼は書く時には風のような速さと優雅さで、文章を一気に完成させ、本当に感心させられる。
  • 德文:Er schreibt mit der Geschwindigkeit und Anmut eines schnellen Windes und vollendet seine Artikel auf einen Streich, was wirklich bewundernswert ist.

翻译解读

  • 挥翰成风:英文翻译为 "with the speed and grace of a swift breeze",日文翻译为 "風のような速さと優雅さで",德文翻译为 "mit der Geschwindigkeit und Anmut eines schnellen Windes"。
  • 一气呵成:英文翻译为 "completing his articles in one go",日文翻译为 "文章を一気に完成させ",德文翻译为 "vollendet seine Artikel auf einen Streich"。
  • 令人赞叹:英文翻译为 "truly admirable",日文翻译为 "本当に感心させられる",德文翻译为 "wirklich bewundernswert"。

上下文和语境分析

这个句子通常用于赞扬某人的写作才能,特别是在文学或学术领域。它强调了写作的速度和质量,以及作品的连贯性和完整性。在不同的文化和社会背景中,这种表达可能会有不同的理解和感受。

相关成语

1. 【一气呵成】 一口气做成。形容文章结构紧凑,文气连贯。也比喻做一件事安排紧凑,迅速不间断地完成。

2. 【挥翰成风】 翰:鸟毛,借指毛笔。握笔写字,腕下生风。形容写字作画极快速和熟练。

相关词

1. 【一气呵成】 一口气做成。形容文章结构紧凑,文气连贯。也比喻做一件事安排紧凑,迅速不间断地完成。

2. 【挥翰成风】 翰:鸟毛,借指毛笔。握笔写字,腕下生风。形容写字作画极快速和熟练。

3. 【赞叹】 亦作"赞叹"; 赞美感叹。

相关查询

事无二成 事无二成 事无二成 事无二成 事无二成 事无二成 事捷功倍 事捷功倍 事捷功倍 事捷功倍

最新发布

精准推荐

父字头的字 人字头的字 贝字旁的字 病字头的字 辖开头的词语有哪些 为非作歹 运筹谋画 心荡神驰 牡开头的词语有哪些 先字旁的字 节用厚生 头拨 罪盈恶满 内房 简落狐狸 西掖 钦贤好士 包含倔的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词