百词典

时间: 2025-07-19 09:01:43

句子

这场辩论赛中,对方辩手的论点太犀利,我方队员招架不住,最终败下阵来。

意思

最后更新时间:2024-08-21 20:14:10

语法结构分析

句子:“这场辩论赛中,对方辩手的论点太犀利,我方队员招架不住,最终败下阵来。”

  • 主语:“对方辩手的论点”和“我方队员”
  • 谓语:“太犀利”、“招架不住”、“败下阵来”
  • 宾语:无直接宾语,但“招架不住”和“败下阵来”隐含了宾语的概念
  • 时态:一般过去时,表示已经发生的事情
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 犀利:形容词,意为尖锐、锋利,这里指论点尖锐、有力。
  • 招架不住:成语,意为无法抵挡或应对。
  • 败下阵来:成语,意为在比赛中失败。

语境理解

  • 句子描述了一场辩论赛中,对方辩手的论点非常有力,我方队员无法应对,最终失败。
  • 这种描述常见于辩论赛或竞争性较强的活动中,强调了对手的优势和我方的劣势。

语用学分析

  • 使用场景:辩论赛、竞争性比赛等场合。
  • 效果:强调了对手的强大和我方的失败,可能用于总结比赛结果或分析失败原因。
  • 礼貌用语:句子本身较为直接,但在特定语境中可能需要更委婉的表达。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
    • “在这场辩论赛中,我方队员面对对方辩手尖锐的论点,最终未能抵挡,败下阵来。”
    • “对方辩手的论点极为有力,我方队员在辩论赛中无法应对,最终落败。”

文化与习俗

  • 成语:“招架不住”和“败下阵来”都是中文成语,体现了中文表达的特色。
  • 辩论文化:辩论赛在许多文化中都有,强调逻辑思维和口才的竞争。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In this debate competition, the opponent's arguments were too sharp, and our team members couldn't handle them, eventually losing the match.
  • 日文翻译:この討論大会では、相手の論点がとても鋭く、我がチームは対応できず、最終的に敗れ去りました。
  • 德文翻译:In diesem Debattenwettbewerb waren die Argumente des Gegners zu scharf, und unsere Teammitglieder konnten sie nicht bewältigen, und verloren schließlich das Spiel.

翻译解读

  • 重点单词
    • 犀利:sharp (英), 鋭い (日), scharf (德)
    • 招架不住:couldn't handle (英), 対応できず (日), nicht bewältigen (德)
    • 败下阵来:lost the match (英), 敗れ去り (日), verloren das Spiel (德)

上下文和语境分析

  • 句子描述了一场辩论赛的结果,强调了对手的优势和我方的失败。
  • 在实际交流中,这种表达可能用于总结比赛经验或分析失败原因,具有一定的竞争性和反思性。

相关成语

1. 【招架不住】 招架:抵挡。抵挡不了或没有力量再支持下去。

相关词

1. 【招架不住】 招架:抵挡。抵挡不了或没有力量再支持下去。

2. 【犀利】 锋刃坚固锐利。也形容言辞、目光等尖锐明快器不犀利|词锋犀利|目光犀利。

3. 【论点】 议论中所持的观点以及支持这一观点的理由文章论点鲜明。

4. 【辩手】 参加辩论比赛的选手。

相关查询

生非作歹 生非作歹 生非作歹 生非作歹 生非作歹 生非作歹 生非作歹 生非作歹 生非作歹 生非作歹

最新发布

精准推荐

染家 閠字旁的字 楫橹 昭开头的成语 班机 瓮天之见 黹字旁的字 宝云 拏风跃云 龜字旁的字 去住两难 殳字旁的字 如汤泼雪 牛字旁的字 耍两面派 眇乎其小

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词