百词典

时间: 2025-07-12 06:44:26

句子

他对那本书的喜爱固不可彻,已经读了好几遍。

意思

最后更新时间:2024-08-15 07:21:43

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:喜爱
  3. 宾语:那本书
  4. 状语:已经读了好几遍

句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作发生在过去但对现在有影响。

词汇分析

  1. :代词,指代某个男性。
  2. :介词,表示对象或方向。
  3. 那本书:名词短语,指代特定的书籍。
  4. :结构助词,用于构成名词性短语。
  5. 喜爱:动词,表示喜欢或爱好。 *. 固不可彻:成语,表示非常喜欢,程度极深。
  6. 已经:副词,表示动作已经完成。
  7. :动词,表示阅读。
  8. :动态助词,表示动作的完成。
  9. 好几遍:数量短语,表示多次。

语境分析

句子表达了某人对一本书的极度喜爱,以至于他多次阅读。这种表达可能在文学评论、个人阅读体验分享或书籍推荐中出现。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于强调某人对某本书的喜爱程度,传达出一种强烈的情感投入。这种表达可以增强说话者的可信度和情感共鸣。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他对那本书的喜爱程度非常深,已经反复阅读了多次。
  • 那本书对他来说意义非凡,他已经多次重读。

文化与*俗

句子中的“固不可彻”是一个成语,源自《左传·僖公二十五年》:“固不可彻,犹可说也。”原意是指坚固到无法透彻理解,这里引申为非常喜欢,程度极深。这个成语体现了**文化中对文字和阅读的重视。

英/日/德文翻译

英文翻译:He is so fond of that book that he has read it several times.

日文翻译:彼はその本が大好きで、何度も読み返している。

德文翻译:Er ist so begeistert von dem Buch, dass er es mehrmals gelesen hat.

翻译解读

在英文翻译中,“so fond of”强调了喜爱的程度,“several times”表示多次阅读。日文翻译中,“大好きで”直接表达了非常喜欢的情感,“何度も読み返している”表示多次重读。德文翻译中,“so begeistert von”表达了热情,“mehrmals gelesen hat”表示多次阅读。

上下文和语境分析

句子可能在讨论书籍的场合中出现,如读书会、书评或个人博客。它强调了读者对书籍的深度投入和情感连接,可能在推荐书籍或分享阅读体验时使用。

相关成语

1. 【固不可彻】 固:固执;彻:透彻,明白。非常固执,无法说服。

相关词

1. 【喜爱】 对人或事物产生好感或兴趣。

2. 【固不可彻】 固:固执;彻:透彻,明白。非常固执,无法说服。

相关查询

枝大于本 枝大于本 枝大于本 枝大于本 枝大于本 枝大于本 枝大于本 枝大于本 枝大于本 枝外生枝

最新发布

精准推荐

釒字旁的字 砥锋挺锷 义侠 谀结尾的词语有哪些 艸字旁的字 秦鬟妆镜 工字旁的字 无所不作 惊神泣鬼 循故袭常 皇极门 作艺 私字儿的字 散笔 勋戚 耒字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词