百词典

时间: 2025-07-12 15:17:18

句子

他们家的孩子喜欢倚门窥户,这让邻居们感到不安。

意思

最后更新时间:2024-08-11 01:35:41

语法结构分析

句子:“他们家的孩子喜欢倚门窥户,这让邻居们感到不安。”

  • 主语:“他们家的孩子”
  • 谓语:“喜欢”
  • 宾语:“倚门窥户”
  • 状语:无明显状语
  • 补语:无明显补语
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 他们家的孩子:指某个家庭的孩子。
  • 喜欢:表示对某事物有爱好或倾向。
  • 倚门窥户:倚靠在门边,透过窗户或门缝偷看。
  • 邻居们:居住在附近的人。
  • 感到不安:感到不舒服、担忧或紧张。

语境理解

  • 句子描述了一个家庭的孩子有偷窥的行为,这种行为让周围的邻居感到不安。这可能反映了社区中的一种不安全感或对隐私的担忧。

语用学研究

  • 在实际交流中,这样的句子可能用于描述一个社区中的问题行为,或者在讨论如何改善邻里关系时提及。
  • 句子中的“感到不安”可能隐含了对这种行为的负面评价和希望改变的愿望。

书写与表达

  • 可以改写为:“邻居们对那家孩子经常倚门窥户的行为感到不安。”
  • 或者:“那家孩子的偷窥行为让周围的邻居感到担忧。”

文化与*俗

  • “倚门窥户”在**文化中通常带有负面含义,暗示不正当的窥探行为。
  • 这种行为可能违反了社会对隐私和尊重他人空间的期望。

英/日/德文翻译

  • 英文:"The children of their family enjoy peeking through doors and windows, which makes the neighbors feel uneasy."
  • 日文:「彼らの家の子供たちはドアや窓からのぞき見を好む、それが近所の人たちを不安にさせている。」
  • 德文:"Die Kinder ihrer Familie mögen es, durch Türen und Fenster zu spähen, was die Nachbarn unruhig macht."

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,使用了“peeking through doors and windows”来表达“倚门窥户”。
  • 日文翻译使用了“のぞき見”来表达偷窥的行为,并且使用了“不安にさせている”来表达“感到不安”。
  • 德文翻译使用了“durch Türen und Fenster zu spähen”来表达偷窥的行为,并且使用了“unruhig macht”来表达“感到不安”。

上下文和语境分析

  • 这个句子可能在讨论社区问题、家庭教育或邻里关系的上下文中出现。
  • 语境可能涉及对隐私权的讨论、社区安全感的建立以及如何处理不当行为。

相关成语

1. 【倚门窥户】 指攀附企望于他人。

相关词

1. 【不安】 不安定;不安宁:忐忑~|坐立~|动荡~;客套话,表示歉意和感激:总给您添麻烦,真是~。

2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

3. 【倚门窥户】 指攀附企望于他人。

4. 【孩子】 儿童:小~|男~;子女:她有两个~。

5. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

相关查询

上蒸下报 上蒸下报 上蒸下报 上蒸下报 上蒸下报 上蒸下报 上用目,则下饰观 上用目,则下饰观 上用目,则下饰观 上用目,则下饰观

最新发布

精准推荐

乳扇 包含喜的词语有哪些 现如今 一言既出,如白染皂 金字旁的字 高人雅致 音字旁的字 巛字旁的字 骏骏 朱万卷 同字框的字 艮字旁的字 十字街口 凶短折 咄嗟立办 包含远的成语 涣发

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词