百词典

时间: 2025-07-31 20:54:44

句子

这家公司在推出新产品后,声誉大振,吸引了众多顾客。

意思

最后更新时间:2024-08-15 14:21:54

语法结构分析

  1. 主语:这家公司
  2. 谓语:推出、声誉大振、吸引
  3. 宾语:新产品、众多顾客
  4. 时态:一般过去时(推出),一般现在时(声誉大振、吸引)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 这家公司:指某个特定的公司,可以替换为“该公司”。
  2. 推出:introduce,指引入市场,同义词有“发布”、“上市”。
  3. 新产品:new product,指新开发的产品。
  4. 声誉大振:reputation soars,指声誉显著提升,同义词有“声名鹊起”、“声望提升”。
  5. 吸引:attract,指引起注意或兴趣,同义词有“招揽”、“诱惑”。 *. 众多顾客:many customers,指大量的顾客。

语境理解

句子描述了一家公司推出新产品后,其声誉得到了显著提升,并且吸引了大量顾客。这种情境通常出现在市场营销或商业新闻中,表明新产品成功地引起了消费者的兴趣和认可。

语用学研究

在实际交流中,这样的句子可能用于商业报告、新闻报道或市场分析中,用以强调新产品对公司声誉和顾客基础的积极影响。语气通常是客观和肯定的。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 新产品推出后,该公司声誉显著提升,并吸引了大量顾客。
  • 随着新产品的推出,公司的声誉得到了提升,顾客数量也大幅增加。

文化与*俗

在商业文化中,新产品的推出通常被视为公司创新和市场活力的体现。声誉的提升可能意味着公司在行业内的地位得到了认可,这在商业竞争中是一个积极的信号。

英/日/德文翻译

英文翻译:After launching the new product, the company's reputation soared and attracted many customers.

日文翻译:新製品を発売した後、その会社の評判は高まり、多くの顧客を引き寄せました。

德文翻译:Nach der Einführung des neuen Produkts ist das Unternehmen bekannt geworden und hat viele Kunden angezogen.

翻译解读

在英文翻译中,“launched”替代了“推出”,“soared”替代了“声誉大振”,这些都是常用的商业术语。日文和德文翻译也保持了原句的基本结构和含义,同时使用了各自语言中的商业术语。

上下文和语境分析

在商业报道或市场分析中,这样的句子通常出现在讨论公司业绩、产品创新或市场策略的部分。它强调了新产品对公司整体形象和市场表现的积极影响,是商业成功的一个标志。

相关成语

1. 【声誉大振】 声望、名誉大大提高。

相关词

1. 【产品】 生产出来的物品。

2. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。

3. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。

4. 【声誉大振】 声望、名誉大大提高。

5. 【推出】 使产生;使出现:~新品牌|歌坛~好几位新人。

6. 【顾客】 商店或服务行业称来买东西或要求服务的人~至上。

相关查询

更弦易辙 更弦易辙 更唱叠和 更唱叠和 更唱叠和 更唱叠和 更唱叠和 更唱叠和 更唱叠和 更新换代

最新发布

精准推荐

危言谠论 蟹匡蝉緌 前脑 折文旁的字 穴室枢户 藏修游息 得胜头回 拫治 气字旁的字 杼开头的词语有哪些 釒字旁的字 野人献日 宣慰 犯结尾的词语有哪些 用智铺谋 干字旁的字 车字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词