百词典

时间: 2025-07-19 11:56:52

句子

洪水过后,村庄里的房屋无复孑遗,居民们只能暂时住在帐篷里。

意思

最后更新时间:2024-08-23 00:27:06

语法结构分析

句子:“洪水过后,村庄里的房屋无复孑遗,居民们只能暂时住在帐篷里。”

  • 主语:“房屋”和“居民们”
  • 谓语:“无复孑遗”和“住在”
  • 宾语:“帐篷里”
  • 时态:一般过去时(表示洪水已经发生)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 洪水:自然灾害,指大量的水流泛滥。
  • 过后:表示**发生之后的时间。
  • 村庄:农村地区的小型聚居地。
  • 房屋:人们居住的建筑物。
  • 无复孑遗:完全消失,没有留下任何东西。
  • 居民们:居住在某个地方的人。
  • 暂时:短时间的,临时的。
  • 帐篷:临时搭建的居住设施。

语境理解

  • 句子描述了洪水灾害对村庄造成的破坏,以及居民们因此而面临的困境。
  • 文化背景中,自然灾害后的重建和社区支持是重要的社会议题。

语用学分析

  • 句子用于描述灾难后的情况,传达了紧急和困难的信息。
  • 在实际交流中,这种描述可能用于请求援助或表达同情。

书写与表达

  • 可以改写为:“洪水摧毁了村庄的所有房屋,居民们现在不得不在帐篷中暂时安顿。”
  • 或者:“村庄的房屋在洪水后全部被毁,居民们目前只能居住在临时帐篷中。”

文化与*俗

  • 洪水在**文化中常被视为严重的自然灾害,与“水患”、“水灾”等词汇相关。
  • 社会*俗中,灾害发生后,社区和政府通常会提供援助和支持。

英/日/德文翻译

  • 英文:After the flood, all the houses in the village were completely destroyed, and the residents had to live in tents temporarily.
  • 日文:洪水が過ぎ去った後、村の家屋は全て失われ、住民たちは一時的にテントで生活しなければならなかった。
  • 德文:Nach der Flut wurden alle Häuser im Dorf vollständig zerstört, und die Bewohner mussten vorübergehend in Zelten leben.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的时态和语态,准确传达了灾难后的情况。
  • 日文翻译使用了“過ぎ去った”来表示“过后”,符合日语表达*惯。
  • 德文翻译中的“vollständig zerstört”准确表达了“无复孑遗”的含义。

上下文和语境分析

  • 句子在描述自然灾害的后果,强调了居民们的困境和需要帮助的情况。
  • 在更广泛的语境中,这种描述可能用于讨论灾害管理、救援行动和社区重建。

相关成语

1. 【无复孑遗】 孑遗:遗留,剩余。没有再留下什么。

相关词

1. 【帐篷】 撑在地上遮蔽风雨﹑日光并供临时居住的棚子。多用帆布做成,连同支撑用的东西,可随时拆下转移。

2. 【房屋】 房子(总称)。

3. 【无复孑遗】 孑遗:遗留,剩余。没有再留下什么。

4. 【暂时】 属性词。短时间的:~借用|~的困难|因翻修马路,车辆~停止通行。

5. 【村庄】 农民聚居的地方。

相关查询

再实之木根必伤 再实之木根必伤 再实之木根必伤 再实之木根必伤 再接再历 再接再历 再接再历 再接再历 再接再历 再接再历

最新发布

精准推荐

免费 支字旁的字 云悲海思 连盘 白杄 包含羌的词语有哪些 两点水的字 包含用的词语有哪些 馬字旁的字 谈吐生风 死不足惜 長字旁的字 镸字旁的字 负担舍舟 瞻谢 一柱擎天 躭荒

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词