时间: 2025-05-01 20:14:44
她的歌声如泣如诉,每一句都惊心吊魄,触动人心。
最后更新时间:2024-08-21 00:15:08
句子:“她的歌声如泣如诉,每一句都惊心吊魄,触动人心。”
主语:“她的歌声”
谓语:“如泣如诉”、“惊心吊魄”、“触动人心”
宾语:无明显宾语,但“触动人心”中的“人心”可以视为间接宾语。
时态:一般现在时,描述一种常态或普遍现象。
语态:主动语态。
句型:陈述句,直接陈述一个事实或感受。
她的歌声:指代某个女性的歌唱声音。
如泣如诉:形容歌声中带有悲伤、哀怨的情感,仿佛在哭泣和诉说。
每一句:指歌声中的每一个乐句或歌词。
惊心吊魄:形容歌声非常动人,能够震撼人的心灵和情感。
触动人心:指歌声能够引起听众的共鸣和情感反应。
同义词:
英文翻译:Her singing is like weeping and telling a story, every phrase is heart-wrenching and touches the soul.
日文翻译:彼女の歌声は泣き言のようで、どの一句も心を揺さぶり、人の心に触れる。
德文翻译:Ihr Gesang ist wie Weinen und Erzählen, jeder Satz ist herzzerreißend und berührt die Seele.
重点单词:
翻译解读:这些翻译都试图传达原句中的情感深度和艺术影响力,尽管在不同语言中表达方式有所不同,但核心意义保持一致。