时间: 2025-07-31 10:11:39
和作家见面后,我们共君一席话,听他分享写作经验,真是胜读十年书。
最后更新时间:2024-08-12 05:00:15
句子:“[和作家见面后,我们共君一席话,听他分享写作经验,真是胜读十年书。]”
这句话描述了与作家见面并进行交流的经历,强调了这次交流的价值和重要性,认为其收获比读十年书还要多。这种表达常见于对某次经历或学*的极高评价。
这句话在实际交流中用于表达对某次经历的极高评价,尤其是在文化、学术或专业领域的交流中。使用“胜读十年书”这样的成语,增加了表达的文雅和深度。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“胜读十年书”是一个*成语,源自《战国策·齐策四》:“读十年书,不如行一里路。”原意是指实践比读书更有价值,后来引申为某次经历或学非常宝贵,比长时间的学*还要有意义。
英文翻译:After meeting with the writer, we had a conversation with him, listening to his sharing of writing experiences, which was truly more valuable than reading for ten years.
日文翻译:作家と会った後、彼との会話で彼の執筆経験を聞いて、本当に十年分の読書よりも価値があった。
德文翻译:Nach dem Treffen mit dem Schriftsteller hatten wir ein Gespräch mit ihm und hörten zu, wie er seine Erfahrungen im Schreiben teilte, was wirklich mehr wert war als zehn Jahre Lesen.
在翻译时,保持原文的意思和情感是非常重要的。英文翻译中使用了“truly more valuable”来表达“真是胜读十年书”的强调和评价。日文翻译中使用了“本当に十年分の読書よりも価値があった”来传达相同的情感。德文翻译中使用了“wirklich mehr wert”来强调这次经历的价值。
这句话通常出现在对某次专业或文化交流的回顾中,强调了这次交流的深远影响和价值。在不同的文化和社会背景中,这样的表达可能会有不同的共鸣和理解。
1. 【胜读十年书】 胜:超过。超过苦读十年书的收获。形容思想上收益极大。