时间: 2025-06-19 14:19:14
这对好朋友情同手足,无论何时何地,总是心心相印。
最后更新时间:2024-08-20 23:29:05
句子:“这对好朋友情同手足,无论何时何地,总是心心相印。”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
同义词:
句子描述了一对好朋友之间深厚的情感和默契,无论在任何时间和地点,他们的感情都如同兄弟姐妹一般,心意总是相通。这种表达常见于描述亲密友谊或伴侣关系的语境中。
这句话在实际交流中常用于强调两人之间关系的亲密和默契。它可以用于赞美、描述或表达对这种关系的羡慕。语气的变化可能会影响其表达的情感色彩,如加重语气可能表示强调,轻柔语气可能表示温馨。
英文翻译:These two good friends are as close as siblings, always in sync no matter when or where.
日文翻译:この二人の良い友達は兄弟のように親密で、いつでもどこでも心が通じ合っています。
德文翻译:Diese beiden guten Freunde sind so eng wie Geschwister und stimmen immer überein, egal wann und wo.
这句话通常用于描述非常亲密的友谊或伴侣关系,强调无论在任何时间和地点,两人之间的情感和默契都是一致的。这种表达在各种文化中都有类似的成语或表达方式,反映了人类对深厚情感的共同追求和赞美。