百词典

时间: 2025-07-29 10:54:13

句子

地震发生后,村庄的建筑四分五落,居民们无家可归。

意思

最后更新时间:2024-08-15 05:19:32

语法结构分析

句子:“地震发生后,村庄的建筑四分五落,居民们无家可归。”

  • 主语:“村庄的建筑”和“居民们”
  • 谓语:“四分五落”和“无家可归”
  • 宾语:无明确宾语,因为谓语是状态描述
  • 时态:过去时,表示地震已经发生
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 地震:指地壳的突然震动,常导致严重破坏和人员伤亡。
  • 发生后:表示**已经发生并完成。
  • 村庄:指农村地区的聚居地。
  • 建筑:指人造的结构物,如房屋、桥梁等。
  • 四分五落:形容建筑物被破坏得支离破碎,无法居住。
  • 居民们:指居住在某个地方的人。
  • 无家可归:指没有固定住所,无处安身。

语境理解

  • 特定情境:句子描述了地震对村庄造成的破坏,包括建筑物的损毁和居民失去住所的情况。
  • 文化背景:地震在许多国家和地区都是常见的自然灾害,对当地居民的生活和财产造成严重影响。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能在新闻报道、灾后救援报告或社会讨论中出现,用以描述地震的后果。
  • 礼貌用语:无特定礼貌用语,但描述灾难时应保持同情和尊重。
  • 隐含意义:句子隐含了对受灾居民的同情和对灾后重建的呼吁。

书写与表达

  • 不同句式
    • 地震导致村庄的建筑四分五落,居民们因此无家可归。
    • 村庄的建筑在地震后四分五落,居民们失去了他们的家园。

文化与*俗

  • 文化意义:地震在许多文化中被视为不可抗力的自然灾害,对社会和个体都有深远影响。
  • 相关成语:无直接相关成语,但“四分五落”可以联想到“支离破碎”等成语。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:After the earthquake, the buildings in the village were scattered, and the residents were left homeless.
  • 日文翻译:地震が発生した後、村の建物は散乱し、住民たちは家なき身となった。
  • 德文翻译:Nach dem Erdbeben waren die Gebäude im Dorf zerstreut, und die Bewohner waren obdachlos.

翻译解读

  • 重点单词
    • scattered (英文) / 散乱する (日文) / zerstreut (德文):形容建筑物被破坏得支离破碎。
    • homeless (英文) / 家なき身 (日文) / obdachlos (德文):指没有固定住所。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能在描述地震灾害的报道或讨论中出现,强调灾害的严重性和对居民生活的影响。
  • 语境:句子传达了对受灾居民的同情和对灾后重建的关切。

相关成语

1. 【四分五落】 形容分散零乱。

2. 【无家可归】 没有家可回。指流离失所

相关词

1. 【发生】 原来没有的事出现了;产生:~变化|~事故|~关系。

2. 【四分五落】 形容分散零乱。

3. 【地震】 地壳的震动,通常由地球内部的变动引起,包括火山地震、陷落地震和构造地震等。另外,陨星撞击、人工爆炸等也能引起地震。

4. 【建筑】 修建(房屋、道路、桥梁等):~桥梁|~铁路|这座礼堂~得非常坚固丨;不能把自己的幸福~在别人的痛苦上;建筑物:古老的~|园林~丨;上层~。

5. 【无家可归】 没有家可回。指流离失所

6. 【村庄】 农民聚居的地方。

相关查询

单车就路 单车就路 单车就路 单见浅闻 单见浅闻 单见浅闻 单见浅闻 单见浅闻 单见浅闻 单见浅闻

最新发布

精准推荐

镇开头的词语有哪些 爪字旁的字 齝草 歹字旁的字 绞丝旁的字 道同契合 黄发垂髫 充赠 物议沸腾 走报 森结尾的词语有哪些 包含缩的成语 上层路线 世态炎凉 齒字旁的字 麻字旁的字 莞尔而笑 庶民子来

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词