时间: 2025-07-12 03:19:12
小华的爸爸经常教育他要勤俭持家,不要浪费资源。
最后更新时间:2024-08-13 01:34:19
主语:小华的爸爸
谓语:教育
宾语:他
间接宾语:要勤俭持家,不要浪费资源
时态:一般现在时
语态:主动语态
句型:陈述句
小华的爸爸:名词短语,指代特定人物的父亲。
教育:动词,表示传授知识或指导行为。
勤俭持家:成语,意为节约和勤劳地管理家庭。
浪费资源:动词短语,表示不必要地消耗资源。
同义词:教育 - 教导、指导;勤俭持家 - 节俭持家、节约持家;浪费资源 - 滥用资源、挥霍资源。
反义词:勤俭持家 - 奢侈浪费;浪费资源 - 节约资源。
英文翻译:Xiaohua's father often educates him to be frugal and manage the household well, and not to waste resources.
日文翻译:小華のお父さんはよく彼に節約して家計をうまく管理するようにと教え、資源を無駄にしないようにと言っています。
德文翻译:Xiaohuas Vater bringt ihm oft bei, sparsam und gut Haus zu führen, und nicht Ressourcen zu verschwenden.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【勤俭持家】 以勤劳节约的精神操持家务。