百词典

时间: 2025-06-25 22:18:57

句子

他对孩子们的教育方式宜喜宜嗔,既温柔又严格。

意思

最后更新时间:2024-08-16 15:19:57

语法结构分析

句子:“他对孩子们的教育方式宜喜宜嗔,既温柔又严格。”

  • 主语:他
  • 谓语:对孩子们的教育方式
  • 宾语:宜喜宜嗔,既温柔又严格

这是一个陈述句,描述了主语“他”对宾语“孩子们的教育方式”的态度和方法。句子中没有明显的时态和语态变化,属于一般现在时。

词汇分析

  • 宜喜宜嗔:这个词组描述了一种既可以让人高兴也可以让人生气的教育方式,意味着教育者的态度和方法既能够鼓励孩子,也能够纠正孩子的错误。
  • 既温柔又严格:这个词组进一步描述了教育方式的特点,即既温柔体贴又严格要求。

语境分析

这个句子可能在讨论教育方法的文段中出现,强调教育者需要具备多面性,既要能够给予孩子关爱和支持,也要能够坚持原则和纪律。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用来评价或描述一个教育者的教育风格。它传达了一种平衡的教育理念,即在关爱与纪律之间找到合适的平衡点。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他的教育方式既能让孩子感到喜悦,也能让孩子感到警醒,既温柔又严格。
  • 他对孩子的教育既充满爱心,也不失严格,宜喜宜嗔。

文化与*俗

“宜喜宜嗔”这个词组蕴含了**传统文化中对教育方式的期望,即教育者应该既能够给予孩子正面的激励,也能够适时地进行批评和指导。

英/日/德文翻译

  • 英文:His approach to educating children is both encouraging and admonishing, being both gentle and strict.
  • 日文:彼の子供たちへの教育方法は、喜ばせることも叱ることもでき、優しく厳しいものです。
  • 德文:Sein Ansatz zur Erziehung von Kindern ist sowohl ermutigend als auch tadelnd, zugleich sanft und streng.

翻译解读

在翻译中,“宜喜宜嗔”被翻译为“both encouraging and admonishing”(英文),“喜ばせることも叱ることもでき”(日文),“sowohl ermutigend als auch tadelnd”(德文),这些翻译都准确地传达了原句中教育方式的双重性质。

上下文和语境分析

在上下文中,这个句子可能出现在讨论教育理念、教育方法或者家长教育风格的文章或对话中。它强调了教育者需要在温柔与严格之间找到平衡,以促进孩子的全面发展。

相关成语

1. 【宜喜宜嗔】 指生气时高兴时都很美丽。同“宜嗔宜喜”。

相关词

1. 【严格】 严肃而认真,用于执行制度或掌握标准时严格要求|严格执行各项规定。

2. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。

3. 【宜喜宜嗔】 指生气时高兴时都很美丽。同“宜嗔宜喜”。

4. 【教育】 培养新生一代准备从事社会生活的整个过程,主要是指学校对儿童、少年、青年进行培养的过程; 用道理说服人使照着(规则、指示或要求等)做说服~。

5. 【温柔】 温和柔顺。多指女性性情温柔|温柔可爱的姑娘。也用于其他对象温柔的风|温柔的阳光|温柔的小绵羊; 温暖柔软温柔的小手|温柔的皮装; 指男女情爱温柔乡|愿此生终老温柔,白云不羡仙乡。

相关查询

不厌其繁 不卜可知 不厌其繁 不卜可知 不厌其繁 不劳而食 不劳而食 不劳而食 不劳而食 不劳而食

最新发布

精准推荐

颐性养寿 事途 包含照的成语 爷结尾的词语有哪些 四字头的字 食肉之禄 捷径 连明连夜 門字旁的字 内辞 虎字头的字 至字旁的字 狗吃屎 水字旁的字 出开头的成语 牛羊勿践 严开头的词语有哪些 泥融觉 望风怀想

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词