百词典

时间: 2025-07-31 04:46:52

句子

这座桥的结构安如盘石,即使经历多次地震也未曾受损。

意思

最后更新时间:2024-08-16 13:44:25

语法结构分析

  1. 主语:“这座桥的结构”
  2. 谓语:“安如盘石”
  3. 宾语:无直接宾语,但“即使经历多次地震也未曾受损”作为补充说明。
  4. 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,用于陈述一个事实或观点。

词汇学*

  1. 安如盘石:比喻非常稳固,不可动摇。
  2. 结构:指事物的构造或组成方式。
  3. 地震:地壳的快速震动,常造成破坏。
  4. 未曾:从未,表示过去没有发生过。
  5. 受损:受到损害或破坏。

语境理解

  • 句子描述了一座桥的结构非常稳固,即使在多次地震中也没有受到损害。这可能是在强调桥的设计和建造质量非常高,或者在特定情境中,如地震频发地区,这样的描述有助于增强人们对桥梁安全的信心。

语用学分析

  • 在实际交流中,这样的句子可能用于强调某物的坚固性和可靠性。例如,在工程报告、新闻报道或公共演讲中,这样的表述可以增强听众或读者的信任感。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “这座桥的结构坚不可摧,即便遭遇多次地震也毫发无损。”
    • “尽管经历了多次地震,这座桥的结构依然完好无损。”

文化与*俗

  • “安如盘石”是一个成语,源自**古代文化,常用来形容事物非常稳固,不可动摇。这个成语的使用体现了汉语中丰富的比喻和形象表达方式。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The structure of this bridge is as solid as a rock, having remained undamaged even after multiple earthquakes.
  • 日文翻译:この橋の構造は岩のように堅固で、何度もの地震を経験しても損傷を受けていない。
  • 德文翻译:Die Struktur dieser Brücke ist so stabil wie ein Fels, und wurde auch nach mehreren Erdbeben nicht beschädigt.

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“as solid as a rock”来对应“安如盘石”,日文翻译中使用了“岩のように堅固”,德文翻译中使用了“so stabil wie ein Fels”,这些翻译都准确地传达了原句的稳固和不可动摇的含义。

上下文和语境分析

  • 在上下文中,这样的句子可能出现在关于桥梁工程、地震安全或建筑质量的讨论中。它强调了结构的可靠性,可能在技术文档、教育材料或公共宣传中使用,以增强人们对特定建筑或工程项目的信心。

相关成语

1. 【安如盘石】 安:安稳;盘石:大石头。像盘石一样安稳不动。形容非常稳固,不可动摇

相关词

1. 【受损】 被损坏;遭受损失:修复~路面|财产~丨肇事车辆~严重。

2. 【地震】 地壳的震动,通常由地球内部的变动引起,包括火山地震、陷落地震和构造地震等。另外,陨星撞击、人工爆炸等也能引起地震。

3. 【安如盘石】 安:安稳;盘石:大石头。像盘石一样安稳不动。形容非常稳固,不可动摇

4. 【经历】 亲身见过、做过或遭受过:他一生~过两次世界大战;亲身见过、做过或遭受过的事:生活~。

5. 【结构】 各个组成部分的搭配和排列:文章的~|语言的~|原子~;建筑物上承担重力或外力的部分的构造:砖木~|钢筋混凝土~;组织安排(文字、情节等):根据主线来~故事。

相关查询

甘露法雨 甘露法雨 甘露法雨 甘露法雨 甘露法雨 甘露法雨 甘露法雨 甘露法雨 甘露法雨 甘贫守节

最新发布

精准推荐

魔高一尺,道高一丈 定分 连石 龙字旁的字 乐以忘忧 干字旁的字 三点水的字 毋字旁的字 词令 草字头的字 主忧臣辱 泓峥萧瑟 嘴尖舌头快 春秋笔法 受夹板气 仕开头的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词