时间: 2025-05-01 03:33:15
虽然他在这个社区住了很久,但人熟理不熟,对社区的规章制度还是不太了解。
最后更新时间:2024-08-10 07:28:42
句子:“虽然他在这个社区住了很久,但人熟理不熟,对社区的规章制度还是不太了解。”
时态:一般现在时(表示当前的状态) 语态:主动语态 句型:复合句,包含转折关系的并列句。
同义词扩展:
句子描述了一个人虽然在社区居住了很长时间,但因为对社区的规章制度不够了解,可能是因为他更多地与人交往而不是关注社区的具体规则。这反映了社区生活中人际关系与规则遵守之间的差异。
这句话可能在社区讨论会或居民会议中使用,用来指出某人对社区规则的不熟悉,可能影响他在社区中的参与度和责任感。语气的转折(“虽然...但...”)强调了这种不一致性。
不同句式表达:
句子中的“人熟理不熟”反映了*人际关系中的一种现象,即人们可能更注重人际交往而忽视了对规则和制度的学和遵守。这与**文化中强调人情和关系的传统有关。
英文翻译:Although he has lived in this community for a long time, he is familiar with the people but not the rules, and still doesn't know much about the community's regulations.
日文翻译:彼はこのコミュニティに長い間住んでいるが、人々には慣れているがルールには慣れておらず、コミュニティの規則についてはまだあまり知らない。
德文翻译:Obwohl er schon lange in dieser Gemeinschaft lebt, ist er mit den Menschen vertraut, aber nicht mit den Regeln, und kennt sich immer noch nicht sehr gut mit den Gemeinschaftsregeln aus.
在翻译中,保持了原句的转折关系和主要信息,即尽管居住时间长,但对社区规则的了解不足。不同语言的表达方式略有差异,但核心意义保持一致。
这句话可能出现在社区会议、居民讨论或社区管理相关的文本中,用来指出居民对社区规则的了解不足,可能需要加强规则教育和宣传。
1. 【人熟理不熟】 理:道理,规矩。人虽然相熟,但还应该按理办事。