时间: 2025-06-15 16:29:12
小明原本对钢琴很感兴趣,但日久玩生,现在连练习都懒得做了。
最后更新时间:2024-08-23 05:57:00
句子描述了小明对钢琴兴趣的变化过程。最初他对钢琴很感兴趣,但随着时间的推移,他的兴趣逐渐减退,以至于现在连练*都不愿意做了。这反映了兴趣的波动性和人的惰性。
这个句子在实际交流中可能用于描述某人兴趣的变化,或者用于提醒他人不要因为惰性而放弃原本感兴趣的事物。句子的语气较为客观,没有明显的礼貌或不礼貌的成分。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子中的“日久玩生”是一个成语,反映了文化中对时间流逝和兴趣变化的认知。在文化中,人们常常强调持之以恒和不断努力的重要性,这个句子也隐含了这一文化价值观。
英文翻译:Xiao Ming was originally very interested in the piano, but over time, his interest waned, and now he can't be bothered to practice.
日文翻译:小明はもともとピアノに興味があったが、時が経つにつれて興味が*れ、今では練習するのも面倒になっている。
德文翻译:Xiao Ming war ursprünglich sehr an der Klavier interessiert, aber mit der Zeit schwand sein Interesse, und jetzt hat er keine Lust mehr zu üben.
在英文翻译中,“over time”和“can't be bothered”准确地传达了“日久玩生”和“懒得做”的含义。日文翻译中的“時が経つにつれて”和“面倒になっている”也很好地表达了相同的意思。德文翻译中的“mit der Zeit”和“keine Lust mehr”同样准确地传达了原句的含义。
这个句子可以出现在多种语境中,例如在讨论个人兴趣变化、教育方法、时间管理等方面。它提醒人们注意兴趣的持久性和克服惰性的重要性。
1. 【日久玩生】 玩:忽视。日子长久了,种种弊病便相继发生。
1. 【原本】 事物之所由起;根源; 追溯事物的由来; 本来;原来; 第一次写成或刻成的书本; 翻译所根据的原书。
2. 【小明】 《诗.小雅》篇名。《诗.小雅.小明序》"小明﹐大夫悔仕于乱世也。"后用为悔仕乱世的典实。
3. 【日久玩生】 玩:忽视。日子长久了,种种弊病便相继发生。
4. 【现在】 存在; 指目前活着; 现世,今生; 眼前一刹那。与过去﹑未来相区别◇泛指此时﹑目前。
5. 【练习】 反复学习,以求熟练~心算 ㄧ~写文章; 为巩固学习效果而安排的作业等~题ㄧ~本ㄧ做~ㄧ交~。
6. 【钢琴】 键盘乐器,内部装有许多钢丝弦和包有绒毡的木槌,一按键盘就能带动木槌敲打钢丝弦而发出声音。