时间: 2025-04-29 12:56:00
他在演讲中引而不发,巧妙地引导听众自己得出结论。
最后更新时间:2024-08-20 01:21:55
句子:“他在演讲中引而不发,巧妙地引导听众自己得出结论。”
时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词扩展:
句子描述的是一种演讲技巧,即演讲者通过巧妙的方式引导听众自己思考并得出结论,而不是直接告诉他们答案。这种技巧在教育、演讲和辩论中非常有效,因为它能够激发听众的思考和参与感。
在实际交流中,这种技巧可以增强听众的参与感和记忆深度。通过让听众自己得出结论,演讲者不仅传递了信息,还培养了听众的批判性思维和独立思考能力。
不同句式表达:
这种演讲技巧体现了东方文化中“启发式教育”的理念,即通过引导而非直接教导来培养学生的思考能力。这与西方的“苏格拉底式提问”有相似之处,都是通过提问和引导来促进思考。
英文翻译:He skillfully guided the audience to draw their own conclusions during his speech, without directly stating them.
日文翻译:彼はスピーチの中で、巧みに聴衆を導き、自分たちで結論を出すようにしました。
德文翻译:Er führte die Zuhörer während seiner Rede geschickt dazu, selbst auf die Schlussfolgerungen zu kommen, ohne sie direkt zu nennen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【引而不发】 引:拉弓;发:射箭。拉开弓却不把箭射出去。比喻善于启发引导。也比喻做好准备暂不行动,以待时机。