时间: 2025-06-22 07:11:07
秋天的御沟边,红叶如火,美不胜收。
最后更新时间:2024-08-20 08:53:33
句子:“秋天的御沟边,红叶如火,美不胜收。”
主语:隐含的主语是“红叶”,因为后面的描述都是围绕红叶展开的。
谓语:“如火”和“美不胜收”是谓语部分,描述红叶的状态和美感。
宾语:没有明确的宾语,因为这是一个描述性的句子。
时态:现在时,描述当前的状态。
语态:主动语态。
句型:陈述句,直接陈述一个事实或状态。
秋天的:表示时间,特指秋季。
御沟边:指皇宫或贵族居住区的沟渠旁边,这里用作地点。
红叶:指秋天变红的树叶。
如火:比喻红叶的颜色非常鲜艳,像火一样。
美不胜收:形容景色非常美丽,看不过来。
同义词:红叶可以替换为“枫叶”;如火可以替换为“似火”;美不胜收可以替换为“美轮美奂”。
反义词:红叶的反义词是“绿叶”;如火的反义词是“暗淡”。
英文翻译:“By the Imperial Canal in autumn, the red leaves blaze like fire, a sight too beautiful to behold.”
日文翻译:“秋の御溝のほとりで、紅葉が火のように燃え、美しくて見きれない。”
德文翻译:“An der kaiserlichen Gräben im Herbst, die roten Blätter flackern wie Feuer, ein Anblick zu schön, um ihn zu erfassen.”
重点单词:
翻译解读:翻译时保持了原句的意境和美感,同时注意了不同语言的表达*惯。
上下文和语境分析:这个句子适合用在描述秋天景色、旅游介绍或诗歌创作中,强调自然美景的壮丽和诗意。
1. 【美不胜收】 胜:尽。美好的东西很多,一时看不过来。