百词典

时间: 2025-05-15 06:48:32

句子

在辩论赛中,双方辩手左冲右撞,互不相让。

意思

最后更新时间:2024-08-19 15:22:41

语法结构分析

句子:“在辩论赛中,双方辩手左冲右撞,互不相让。”

  • 主语:双方辩手
  • 谓语:左冲右撞,互不相让
  • 状语:在辩论赛中

这个句子是一个陈述句,描述了在辩论赛中双方辩手的行为和态度。时态为一般现在时,表示当前或普遍的情况。

词汇分析

  • 辩论赛:指双方或多方就某一议题进行辩论的比赛。
  • 双方辩手:参与辩论的两组人。
  • 左冲右撞:形象地描述双方辩手在辩论中激烈对抗的状态。
  • 互不相让:表示双方都不愿意让步,坚持自己的观点。

语境分析

这个句子描述的是辩论赛中的激烈对抗场景。在辩论赛中,双方辩手通常会就某一议题展开激烈的辩论,力求说服对方和观众。这种描述强调了辩论的激烈性和双方的不妥协态度。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可以用来描述任何双方激烈对抗的场景,不仅限于辩论赛。它传达了一种紧张和对抗的氛围,可以用来强调双方立场的坚定和对抗的激烈程度。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • “在辩论赛中,双方辩手激烈对抗,谁也不肯让步。”
  • “辩论赛中,双方辩手针锋相对,互不退让。”

文化与习俗

辩论赛是一种常见的文化活动,尤其在教育体系中,鼓励学生通过辩论来锻炼逻辑思维和表达能力。这个句子反映了辩论文化中的一种常见现象,即双方辩手的激烈对抗和坚持己见。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In a debate competition, both sides of the debaters charge left and right, neither giving in.
  • 日文翻译:討論大会で、双方の弁論者は左右に突き合う、お互いに譲らない。
  • 德文翻译:In einem Debattenwettbewerb stürzen sich die beiden Seiten der Redner nach links und rechts, keine gibt nach.

翻译解读

  • 英文:强调了辩论赛的竞争性和双方辩手的不妥协态度。
  • 日文:使用了“突き合う”来形象地描述双方辩手的激烈对抗。
  • 德文:使用了“stürzen sich”来表达双方辩手的激烈对抗和坚持。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述辩论赛的文章或报道中,用来强调比赛的激烈程度和双方辩手的态度。在不同的语境中,这个句子可以用来比喻其他领域的激烈对抗,如商业竞争、政治辩论等。

相关成语

1. 【左冲右撞】 到处乱闯乱撞。

相关词

1. 【辩手】 参加辩论比赛的选手。

相关查询

斧钺之诛 斧钺之诛 斧钺之诛 斧钺之诛 斧钺之诛 斧钺之诛 斧钺之诛 斧钺之诛 斧钺汤镬 斧钺汤镬

最新发布

精准推荐

弓字旁的字 被泽蒙庥 眼想心思 镂心刻骨 孤离 包含八的词语有哪些 双斧伐孤树 竹字头的字 黍字旁的字 免税 包含伶的词语有哪些 举结尾的词语有哪些 犬字旁的字 包含炰的词语有哪些 肝腑 第四个字是事的成语大全_含事字的四字成语解析 椒图 贷貣 爱财舍命 龙字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词