时间: 2025-05-01 07:08:47
她因为以貌取人,错过了与一个非常有趣的人深入交往的机会。
最后更新时间:2024-08-10 14:40:42
句子时态为过去时,表示已经发生的事情。句型为陈述句,直接陈述一个事实。
同义词扩展:
句子在特定情境中强调了“以貌取人”的负面后果,即可能失去与一个有趣的人深入交往的机会。这种情境在社交和人际关系中很常见,提醒人们不应仅凭外表判断他人。
句子在实际交流中可能用于提醒或警告他人不要仅凭外表判断人。礼貌用语可能不适用,因为句子本身带有一定的批评意味。隐含意义是外表并不代表一个人的全部,应更深入地了解他人。
不同句式表达:
句子中“以貌取人”反映了一种普遍的社会现象,即人们往往容易被外表所吸引或误导。这种观念在不同文化中都有体现,但也有文化强调内在品质的重要性。
英文翻译:She missed the opportunity to get to know a very interesting person deeply because she judged by appearance.
日文翻译:彼女は外見で人を判断したため、とても面白い人と深く付き合う機会を逃してしまった。
德文翻译:Sie verpasste die Gelegenheit, einen sehr interessanten Menschen tiefer kennenzulernen, weil sie nach äußerlichkeit beurteilte.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【以貌取人】 根据外貌来判别一个的的品质才能。