时间: 2025-06-14 05:42:14
在比赛中,他手臂受伤却依然坚持到最后,赢得了“折臂三公”的称号。
最后更新时间:2024-08-21 15:29:28
句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。
句子描述了一个在比赛中受伤但仍坚持到底并获得荣誉称号的情境。这种情境通常出现在体育比赛或其他竞争性活动中,强调坚韧不拔和勇敢的精神。
句子在实际交流中可能用于赞扬某人的毅力和勇气。礼貌用语和隐含意义在于对主语的敬佩和尊重。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
“折臂三公”可能是一个特定的成语或称号,源自某种文化或历史背景。需要进一步的研究来确定其确切含义和来源。
英文翻译:Despite injuring his arm in the competition, he persisted until the end and earned the title of "Broken Arm Three Excellencies."
日文翻译:試合中に腕を負傷したにもかかわらず、彼は最後まで頑張り、「折れ臂三公」の称号を獲得した。
德文翻译:Trotz einer Armverletzung im Wettbewerb hielt er bis zum Ende durch und erhielt den Titel "Gebrochene Arm Drei Exzellenzen."
翻译时需要注意保持原文的语境和情感色彩,确保译文能够准确传达原文的意思和情感。
句子可能在描述一个具体的体育比赛或其他竞争性活动,强调主语的坚韧和勇气。理解上下文可以帮助更好地把握句子的深层含义和文化背景。
1. 【折臂三公】 晋代的羊枯,曾坠马折断手臂,官至三公。指贵官堕马