时间: 2025-06-14 05:32:37
这位老教授被誉为当代的宿学旧儒,他的学问深厚无比。
最后更新时间:2024-08-16 17:46:17
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为被动语态。
句子在特定情境中表达了对这位老教授学术成就的高度赞扬和尊敬。文化背景中,“宿学旧儒”通常指那些继承和发扬传统学问的学者,强调其学识的深度和传统性。
句子在实际交流中用于表达对某位学者的极高评价,通常在学术界或文化界中使用。礼貌用语体现在对老教授的尊敬和赞扬。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“宿学旧儒”蕴含了**传统文化中对学者的尊重和期望,强调学识的传统性和深度。相关的成语如“学富五车”、“博古通今”等,都体现了对学者学识的赞美。
英文翻译:This old professor is hailed as a contemporary master of traditional scholarship, with profound and unparalleled knowledge.
日文翻译:この老教授は、現代の伝統学問の大家として称えられ、その学問は深くて比類なきものです。
德文翻译:Dieser alte Professor wird als ein zeitgenössischer Meister der traditionellen Wissenschaft gepriesen und hat eine tiefgreifende und unvergleichliche Kenntnis.
在翻译中,“宿学旧儒”被翻译为“master of traditional scholarship”(英文)、“伝統学問の大家”(日文)、“Meister der traditionellen Wissenschaft”(德文),都准确传达了原句中对学者传统学识的尊重和赞扬。
句子通常出现在对学术成就高度赞扬的场合,如学术会议、颁奖典礼或学术出版物中。语境强调了对传统学问的尊重和对学者的崇高评价。
1. 【宿学旧儒】 指老成博学的读书人。