百词典

时间: 2025-07-29 08:14:12

句子

老王因为心脏病突发,从此一病不起,家人都非常担心。

意思

最后更新时间:2024-08-07 18:54:42

语法结构分析

  1. 主语:老王
  2. 谓语:因为心脏病突发,从此一病不起
  3. 宾语:无直接宾语,但“家人都非常担心”中的“家人”可以视为间接宾语。
  4. 时态:一般过去时(心脏病突发)和现在完成时(一病不起)。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句。

词汇学*

  1. 老王:指代一个具体的人,通常用于非正式场合。
  2. 心脏病:一种常见的疾病,与心脏功能障碍相关。
  3. 突发:突然发生,强调**的突然性和意外性。
  4. 一病不起:指病情严重,无法康复,常用于形容病情的严重性和不可逆性。
  5. 家人:指与老王有血缘或婚姻关系的人。 *. 担心:表示对某人或某事的忧虑和关心。

语境理解

  • 句子描述了一个不幸的**,即老王因心脏病突发而病情严重,家人对此感到忧虑。
  • 这种描述常见于家庭或社区中的不幸消息传播,反映了人们对健康和家庭成员的关心。

语用学研究

  • 该句子在实际交流中可能用于传达不幸消息,需要谨慎使用以避免引起不必要的恐慌或悲伤。
  • 句子的语气较为沉重,传递了不幸和忧虑的情感。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“老王因心脏病突发而长期卧床,家人深感忧虑。”

文化与*俗

  • 在*文化中,家庭成员的健康和幸福被视为非常重要的事情,因此家人对老王的病情感到担心是符合文化俗的。
  • “一病不起”这个表达在**文化中常用于形容病情的严重性和不可逆性,反映了人们对健康问题的深刻认识。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Lao Wang suffered a sudden heart attack and has been bedridden ever since, causing great concern among his family.
  • 日文翻译:老王は突然心臓発作を起こし、それ以来寝たきりになり、家族は非常に心配しています。
  • 德文翻译:Lao Wang erlitt einen plötzlichen Herzinfarkt und ist seitdem krank im Bett, was seine Familie sehr besorgt macht.

翻译解读

  • 英文翻译中,“suffered a sudden heart attack”和“bedridden ever since”准确传达了原句的含义。
  • 日文翻译中,“突然心臓発作を起こし”和“寝たきりになり”也很好地表达了原句的意思。
  • 德文翻译中,“erlitt einen plötzlichen Herzinfarkt”和“krank im Bett”同样准确地传达了原句的含义。

上下文和语境分析

  • 该句子通常出现在家庭或社区中传达不幸消息的场合,反映了人们对健康和家庭成员的关心。
  • 在不同的文化和社会背景中,人们对健康问题的态度和反应可能有所不同,但普遍存在对家庭成员健康的关心和忧虑。

相关成语

1. 【一病不起】 得病后就再也起不了床。比喻得病后病情一天天恶化,终至死亡。

相关词

1. 【一病不起】 得病后就再也起不了床。比喻得病后病情一天天恶化,终至死亡。

2. 【家人】 一家的人:~团聚;旧时指仆人。

3. 【担心】 放心不下。

4. 【突发】 迸发;爆发。

5. 【非常】 异乎寻常的;特殊的~时期ㄧ~会议; 十分;极~光荣ㄧ~高兴 ㄧ~努力ㄧ他~会说话。

相关查询

患难相共 患难相共 患难相共 患难相扶 患难相扶 患难相扶 患难相扶 患难相扶 患难相扶 患难相扶

最新发布

精准推荐

箭在弦上,不得不发 冲刷 绸缪帷幄 車字旁的字 代数方程 包含鲜的词语有哪些 岫结尾的词语有哪些 矢字旁的字 黠戛斯 大难不死,必有后禄 玄空 而字旁的字 扭头别项 用字旁的字 拨付 驼开头的词语有哪些 黍字旁的字 征风召雨

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词