时间: 2025-07-29 17:51:06
在别人失意时,我们应该伸出援手,而不是下井投石。
最后更新时间:2024-08-08 09:24:36
句子:“在别人失意时,我们应该伸出援手,而不是下井投石。”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
同义词:
句子强调在他人遇到困难时应给予帮助,而不是趁机伤害。这种行为体现了人与人之间的互助精神和道德准则。
句子在实际交流中用于劝诫或教育他人,强调正面行为的重要性。使用时应注意语气和场合,以确保传达出积极的信息。
不同句式表达:
句子反映了中华文化中的“仁爱”和“互助”价值观。成语“下井投石”源自古代故事,比喻在别人困难时加以伤害。
英文翻译:When others are down, we should offer a helping hand, not throw stones into the well.
日文翻译:他人が失意の時、私たちは助けの手を差し伸べるべきであり、井戸に石を投げるべきではない。
德文翻译:Wenn andere Leute in Schwierigkeiten sind, sollten wir ihnen helfen, anstatt Steine in den Brunnen zu werfen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【下井投石】 见人掉进井里,不但不搭救,反而向井里仍石头。