时间: 2025-07-12 11:16:50
她知道自己不该在气头上说出那些伤人的话,但一言已出,驷马难追。
最后更新时间:2024-08-07 21:11:09
句子时态为一般现在时,句型为陈述句。
句子描述了一个情境,其中一个人在愤怒时说了一些伤人的话,尽管她知道这样做是不对的。这个情境在日常生活中很常见,涉及到情绪控制和言语后果的问题。
这个句子在实际交流中可能用于表达后悔或解释为什么某些话被说出口。它强调了言语一旦说出就难以收回的事实,提醒人们在情绪激动时要谨慎说话。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中包含了两个成语:“一言已出”和“驷马难追”。这两个成语都源自古代文化,强调了言语的不可逆性和后果的严重性。这些成语在文化中常被用来提醒人们要谨慎言行。
英文翻译:She knew she shouldn't have said those hurtful words in anger, but words once spoken are like horses that are hard to catch.
日文翻译:彼女は怒りのあまりその傷つく言葉を言ってはいけないことを知っていたが、一度言った言葉は追いつくのが難しい馬のようだ。
德文翻译:Sie wusste, dass sie diese verletzenden Worte im Zorn nicht sagen sollte, aber einmal gesagte Worte sind wie Pferde, die schwer zu erreichen sind.
在翻译中,成语“一言已出,驷马难追”被转换为更直白的表达,以适应不同语言的表达*惯。英文中使用了“horses that are hard to catch”,日文中使用了“追いつくのが難しい馬”,德文中使用了“Pferde, die schwer zu erreichen sind”,都传达了同样的意思。
这个句子通常出现在讨论情绪控制、言语后果或后悔的情境中。它提醒人们在情绪激动时要谨慎言行,因为一旦话说出口,就很难收回。这种情境在各种文化和社会中都很常见,因此这个句子具有普遍的适用性。
1. 【驷马难追】 一句话说出了口,就是套上四匹马拉的车也难追上。指话说出口,就不能再收回,一定要算数。