时间: 2025-06-23 08:27:20
在选择班级代表时,同学们不谋而同地支持了那位平时表现优秀的同学。
最后更新时间:2024-08-09 05:46:19
句子时态为过去时,表示动作已经发生。句型为陈述句,直接陈述了一个事实。
句子描述了在选择班级代表时,同学们一致支持平时表现优秀的同学。这反映了同学们对优秀表现的认可和尊重,以及集体决策的一种方式。
句子在实际交流中可能用于描述集体决策的过程,强调了集体的共识和团结。语气的变化可能体现在强调“不谋而同”上,表明这种支持是自发且一致的。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子反映了学校文化中对优秀表现的重视,以及集体决策的*俗。在**文化中,集体主义和团结是非常重要的价值观。
英文翻译:When choosing a class representative, the students unanimously supported the student who had consistently performed well.
日文翻译:クラス代表を選ぶ際、生徒たちは皆、普段から優秀な成績を収めていた学生を支持しました。
德文翻译:Bei der Wahl eines Klassenvertreters unterstützten die Schüler einmütig denjenigen, der sich durch gute Leistungen ausgezeichnet hatte.
在英文翻译中,“unanimously”强调了全体一致的支持。在日文翻译中,“皆”表示全体,强调了集体的共识。在德文翻译中,“einmütig”同样强调了全体一致。
句子可能在讨论学校生活、班级活动或集体决策的上下文中出现。它强调了集体的团结和对优秀表现的认可,反映了学校文化和社会*俗中对优秀和团结的重视。
1. 【不谋而同】 谋:商量;同:相同。事先没有商量过,意见或行动却完全一致。